詩篇

第148篇

1 你們要讚美耶和華。從諸天[heavens]讚美耶和華。在高處讚美他。

2 他的眾天使[angels]都要讚美他。他的諸軍都要讚美他。

3 日頭月亮,你們要讚美他。放光的星宿,你們都要讚美他。

4 諸天[heavens]上的諸天[heavens],並諸天[heavens]上的水,你們都要讚美他。

5 願這些都讚美耶和華的名。因他一吩咐便都創造而成[created]

6 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去[which shall not pass]

7 龍與一切在深處的,你們要從地上讚美耶和華[Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:]

8 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,

9 大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,

10 野獸和一切牲畜;爬物[creeping things],和飛鳥、

11 世上的君王和眾民,首領和世上一切審判官,

12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華。

13 願這些都讚美耶和華的名。因為獨有他的名為美[excellent];他的榮耀在天地之上。

14[also]將他百姓的角高舉,他使[even]一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。你們要讚美耶和華。

Псалтирь

Псалом 148

1 Аллилуйя! [1] Славьте Господа с небес, в высотах прославляйте Его.

2 Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его воинства.

3 Славьте Его, солнце и луна, славьте Его, все блистающие звезды.

4 Славьте Его, небеса небес, и воды, которые выше небес.

5 Пусть славят имя Господа, потому что Он повелел — и они были созданы.

6 Он утвердил их навечно, дал устав, который не отменить.

7 Славьте Господа с земли, морские чудовища и все водные глубины,

8 молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,

9 горы и все холмы, плодовые деревья и все кедры,

10 звери и всякий скот, пресмыкающиеся и крылатые птицы,

11 земные цари и все народы, правители и все судьи земные,

12 юноши и девушки, пожилые люди и дети —

13 славьте все имя Господне, потому что только Его имя превознесено! Слава Его выше земли и небес.

14 Он вознес рог народа Своего, прославил верных Ему — детей израилевых, близкий Ему народ. Аллилуйя!

詩篇

第148篇

Псалтирь

Псалом 148

1 你們要讚美耶和華。從諸天[heavens]讚美耶和華。在高處讚美他。

1 Аллилуйя! [1] Славьте Господа с небес, в высотах прославляйте Его.

2 他的眾天使[angels]都要讚美他。他的諸軍都要讚美他。

2 Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его воинства.

3 日頭月亮,你們要讚美他。放光的星宿,你們都要讚美他。

3 Славьте Его, солнце и луна, славьте Его, все блистающие звезды.

4 諸天[heavens]上的諸天[heavens],並諸天[heavens]上的水,你們都要讚美他。

4 Славьте Его, небеса небес, и воды, которые выше небес.

5 願這些都讚美耶和華的名。因他一吩咐便都創造而成[created]

5 Пусть славят имя Господа, потому что Он повелел — и они были созданы.

6 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去[which shall not pass]

6 Он утвердил их навечно, дал устав, который не отменить.

7 龍與一切在深處的,你們要從地上讚美耶和華[Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:]

7 Славьте Господа с земли, морские чудовища и все водные глубины,

8 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,

8 молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,

9 大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,

9 горы и все холмы, плодовые деревья и все кедры,

10 野獸和一切牲畜;爬物[creeping things],和飛鳥、

10 звери и всякий скот, пресмыкающиеся и крылатые птицы,

11 世上的君王和眾民,首領和世上一切審判官,

11 земные цари и все народы, правители и все судьи земные,

12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華。

12 юноши и девушки, пожилые люди и дети —

13 願這些都讚美耶和華的名。因為獨有他的名為美[excellent];他的榮耀在天地之上。

13 славьте все имя Господне, потому что только Его имя превознесено! Слава Его выше земли и небес.

14[also]將他百姓的角高舉,他使[even]一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。你們要讚美耶和華。

14 Он вознес рог народа Своего, прославил верных Ему — детей израилевых, близкий Ему народ. Аллилуйя!