詩篇

第11篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)我是投靠耶和華的;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃往[Flee]你們[your]的山去」呢?

2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。

3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢?

4 耶和華在他的聖殿裏;耶和華的寶座在天上;他的眼目觀看,他的眼皮鑒察[his eyes behold, his eyelids try]世人。

5 耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。

6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風[an horrible tempest],作他們杯中的分。

7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。

Псалтырь

Псалом 11

1 Руководителю хора Для октета Псалом Давида

2 Спаси нас, ГОСПОДИ! Людей благочестивых не осталось, достойных доверия — не найти.

3 Ложь говорит каждый ближнему своему, льстят они и обманывают.

4 О если бы ГОСПОДЬ вырвал все языки льстивые и закрыл уста, говорящие высокомерно!

5 Они смело хвалятся: «Языком своим победу одержим, свое слово еще скажем, нам никто не указ!»

6 Угнетенных подвергают разорению, обездоленные стонут, потому и говорит ГОСПОДЬ: «Я приду и дарую избавление тем, кто его жаждет».

7 Слова ГОСПОДА, слова чистые и верные, — серебро, в плавильной печи, в землю вкопанной, очищенное, семь раз переплавленное.

詩篇

第11篇

Псалтырь

Псалом 11

1 (大衛的詩,交與伶長。)我是投靠耶和華的;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃往[Flee]你們[your]的山去」呢?

1 Руководителю хора Для октета Псалом Давида

2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。

2 Спаси нас, ГОСПОДИ! Людей благочестивых не осталось, достойных доверия — не найти.

3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢?

3 Ложь говорит каждый ближнему своему, льстят они и обманывают.

4 耶和華在他的聖殿裏;耶和華的寶座在天上;他的眼目觀看,他的眼皮鑒察[his eyes behold, his eyelids try]世人。

4 О если бы ГОСПОДЬ вырвал все языки льстивые и закрыл уста, говорящие высокомерно!

5 耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。

5 Они смело хвалятся: «Языком своим победу одержим, свое слово еще скажем, нам никто не указ!»

6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風[an horrible tempest],作他們杯中的分。

6 Угнетенных подвергают разорению, обездоленные стонут, потому и говорит ГОСПОДЬ: «Я приду и дарую избавление тем, кто его жаждет».

7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。

7 Слова ГОСПОДА, слова чистые и верные, — серебро, в плавильной печи, в землю вкопанной, очищенное, семь раз переплавленное.