利未記第8章 |
1 |
2 「你將亞倫和他兒子一同帶來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、一籃無酵餅都帶來, |
3 又招聚會眾到會幕門口。」 |
4 摩西就照耶和華所吩咐的行了;於是會眾聚集在會幕門口。 |
5 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」 |
6 |
7 給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上, |
8 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內, |
9 把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。 |
10 |
11 他 |
12 又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。 |
13 摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照耶和華所吩咐摩西的。 |
14 |
15 就宰了公牛。摩西取了血 |
16 又取臟上所有的脂油和肝上的網子,並兩個腰子與腰子上的脂油,都燒在壇上; |
17 唯有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。 |
18 |
19 就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍, |
20 把公綿羊 |
21 用水洗了臟腑和腿,就把全隻公綿羊 |
22 |
23 就宰了羊。摩西把些血抹在亞倫的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上, |
24 又帶了亞倫的兒子來,把些血抹在他們的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,又把血灑在壇的周圍。 |
25 取脂油和肥尾巴,並臟上一切的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油,並右前腿 |
26 再從耶和華面前、盛無酵餅的籃子裏取出一個無酵餅,一個油餅,一個薄餅,都放在脂油和右前腿 |
27 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上搖一搖 |
28 摩西從他們的手上拿下來,燒在壇上的燔祭上,都是為承接聖職獻給耶和華馨香的火祭。 |
29 摩西拿羊的胸搖一搖 |
30 |
31 |
32 剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。 |
33 你們七天不可出會幕的門,等到你們承接聖職的日子滿了,因為主叫你們七天承接聖職。 |
34 像今天所行的都是耶和華吩咐行的,為你們贖罪。 |
35 七天你們要晝夜住在會幕門口,遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。」 |
36 於是亞倫和他兒子行了耶和華藉著摩西所吩咐的一切事。 |
LeviticusChapter 8 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 Take Aaron and his sons with him, and take the vestments and the anointing oil and a bullock for the sin offering and two rams and a basket of unleavened bread, |
3 And gather all the congregation together at the door of the tabernacle of the congregation. |
4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together at the door of the tabernacle of the congregation. |
5 And Moses said to the congregation, This is the commandment which the LORD has commanded to be done. |
6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water; |
7 And put upon him the coat and girded him with the girdle and clothed him with the robe and bound the loin cloth on his loins and put the ephod upon him and girded him with the embroidered girdle of the ephod. |
8 And he put the breastplate upon him; and he put on the breastplate the Urim and the Thummin. |
9 And he put the mitre upon his head; and upon the mitre upon his forefront, he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. |
10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it and sanctified them. |
11 And he sprinkled of it upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels and the laver and its base and sanctified them. |
12 And he poured some of the anointing oil upon Aaron's head and anointed him and sanctified him. |
13 And Moses brought Aaron's sons and put linen vestments upon them and girded them with girdles and put mitres upon them; as the LORD commanded Moses. |
14 And he brought the bullock for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering. |
15 And he killed it; and Moses took some of the blood with his finger and sprinkled it upon the horns of the altar round about and purified the altar, and the rest of the blood he poured at the base of the altar and sanctified it to make atonement for it. |
16 And he took all the fat that was upon the entrails, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. |
17 But the bullock and its hide and its meat and its dung he burned with fire outside the camp; as the LORD commanded Moses. |
18 And he brought the ram for the burnt offering; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
20 And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head and the pieces and the fat. |
21 And he washed the entrails and the legs in water; and Moses burned the whole ram upon the altar; it was a burnt sacrifice for a sweet savour, an offering to the LORD; as the LORD commanded Moses. |
22 And he brought the other ram, the ram of consecration; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
23 And Moses killed it; and he took some of the blood of it, and sprinkled it on the tip of Aaron's right ear and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot. |
24 And he brought Aaron's sons, and Moses sprinkled some of the blood on the tips of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
25 And he took the fat and the rump and all the fat that was upon the entrails and the caul above the liver and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder; |
26 And out of the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake and a cake of bread with oil and one wafer, and put them on the fat and upon the right shoulder; |
27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD. |
28 And Moses took them from off their hands, and burned them on the altar as a burnt offering; they were consecration offerings for a sweet savour, an offering made by fire to the LORD. |
29 And Moses took the breast and waved it for a wave offering before the LORD; for of the ram of consecration it was Moses' portion; as the LORD commanded Moses. |
30 And Moses took some of the anointing oil and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron and his garments and his sons and his sons' garments with him. |
31 And Moses said to Aaron and to his sons, Cook the meat at the door of the tabernacle of the congregation, and there eat it with the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. |
32 And that which remains of the meat and of the bread you shall burn with fire. |
33 And you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation for seven days, until the days of your consecration are at an end; for your consecration will be completed in seven days. |
34 Just as I have done this day, so the LORD has commanded to do to make an atonement for you. |
35 Therefore you shall remain at the door of the tabernacle of the congregation day and night for seven days and keep the charge of the LORD'S observance, that you die not; for so I am commanded. |
36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. |
利未記第8章 |
LeviticusChapter 8 |
1 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 「你將亞倫和他兒子一同帶來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、一籃無酵餅都帶來, |
2 Take Aaron and his sons with him, and take the vestments and the anointing oil and a bullock for the sin offering and two rams and a basket of unleavened bread, |
3 又招聚會眾到會幕門口。」 |
3 And gather all the congregation together at the door of the tabernacle of the congregation. |
4 摩西就照耶和華所吩咐的行了;於是會眾聚集在會幕門口。 |
4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together at the door of the tabernacle of the congregation. |
5 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」 |
5 And Moses said to the congregation, This is the commandment which the LORD has commanded to be done. |
6 |
6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water; |
7 給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上, |
7 And put upon him the coat and girded him with the girdle and clothed him with the robe and bound the loin cloth on his loins and put the ephod upon him and girded him with the embroidered girdle of the ephod. |
8 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內, |
8 And he put the breastplate upon him; and he put on the breastplate the Urim and the Thummin. |
9 把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。 |
9 And he put the mitre upon his head; and upon the mitre upon his forefront, he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. |
10 |
10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it and sanctified them. |
11 他 |
11 And he sprinkled of it upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels and the laver and its base and sanctified them. |
12 又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。 |
12 And he poured some of the anointing oil upon Aaron's head and anointed him and sanctified him. |
13 摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照耶和華所吩咐摩西的。 |
13 And Moses brought Aaron's sons and put linen vestments upon them and girded them with girdles and put mitres upon them; as the LORD commanded Moses. |
14 |
14 And he brought the bullock for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering. |
15 就宰了公牛。摩西取了血 |
15 And he killed it; and Moses took some of the blood with his finger and sprinkled it upon the horns of the altar round about and purified the altar, and the rest of the blood he poured at the base of the altar and sanctified it to make atonement for it. |
16 又取臟上所有的脂油和肝上的網子,並兩個腰子與腰子上的脂油,都燒在壇上; |
16 And he took all the fat that was upon the entrails, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. |
17 唯有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。 |
17 But the bullock and its hide and its meat and its dung he burned with fire outside the camp; as the LORD commanded Moses. |
18 |
18 And he brought the ram for the burnt offering; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
19 就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍, |
19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
20 把公綿羊 |
20 And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head and the pieces and the fat. |
21 用水洗了臟腑和腿,就把全隻公綿羊 |
21 And he washed the entrails and the legs in water; and Moses burned the whole ram upon the altar; it was a burnt sacrifice for a sweet savour, an offering to the LORD; as the LORD commanded Moses. |
22 |
22 And he brought the other ram, the ram of consecration; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
23 就宰了羊。摩西把些血抹在亞倫的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上, |
23 And Moses killed it; and he took some of the blood of it, and sprinkled it on the tip of Aaron's right ear and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot. |
24 又帶了亞倫的兒子來,把些血抹在他們的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,又把血灑在壇的周圍。 |
24 And he brought Aaron's sons, and Moses sprinkled some of the blood on the tips of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
25 取脂油和肥尾巴,並臟上一切的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油,並右前腿 |
25 And he took the fat and the rump and all the fat that was upon the entrails and the caul above the liver and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder; |
26 再從耶和華面前、盛無酵餅的籃子裏取出一個無酵餅,一個油餅,一個薄餅,都放在脂油和右前腿 |
26 And out of the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake and a cake of bread with oil and one wafer, and put them on the fat and upon the right shoulder; |
27 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上搖一搖 |
27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD. |
28 摩西從他們的手上拿下來,燒在壇上的燔祭上,都是為承接聖職獻給耶和華馨香的火祭。 |
28 And Moses took them from off their hands, and burned them on the altar as a burnt offering; they were consecration offerings for a sweet savour, an offering made by fire to the LORD. |
29 摩西拿羊的胸搖一搖 |
29 And Moses took the breast and waved it for a wave offering before the LORD; for of the ram of consecration it was Moses' portion; as the LORD commanded Moses. |
30 |
30 And Moses took some of the anointing oil and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron and his garments and his sons and his sons' garments with him. |
31 |
31 And Moses said to Aaron and to his sons, Cook the meat at the door of the tabernacle of the congregation, and there eat it with the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. |
32 剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。 |
32 And that which remains of the meat and of the bread you shall burn with fire. |
33 你們七天不可出會幕的門,等到你們承接聖職的日子滿了,因為主叫你們七天承接聖職。 |
33 And you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation for seven days, until the days of your consecration are at an end; for your consecration will be completed in seven days. |
34 像今天所行的都是耶和華吩咐行的,為你們贖罪。 |
34 Just as I have done this day, so the LORD has commanded to do to make an atonement for you. |
35 七天你們要晝夜住在會幕門口,遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。」 |
35 Therefore you shall remain at the door of the tabernacle of the congregation day and night for seven days and keep the charge of the LORD'S observance, that you die not; for so I am commanded. |
36 於是亞倫和他兒子行了耶和華藉著摩西所吩咐的一切事。 |
36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. |