利未記第6章 |
1 |
2 「若有人犯罪,干犯耶和華,在鄰居交付他的物上,或是在交易上行了詭詐,或是搶奪人的財物,或是欺哄 |
3 或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; |
4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因詭詐 |
5 或是他因甚麼物起了假誓,就要如數歸還,另外加上五分之一,在他贖愆祭的 |
6 也要照你所估定的價,把贖愆祭牲─就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊─牽到耶和華面前,給祭司為贖愆祭。 |
7 祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論行了甚麼事,使他有了過犯 |
8 |
9 「你要吩咐亞倫和他的子孫說:燔祭的條例乃是這樣:這是燔祭 |
10 祭司要穿上細麻布衣服,又要把細麻布褲子穿在身上,把壇上所燒的燔祭灰收起來,倒在壇的旁邊; |
11 隨後要脫去這衣服,穿上別的衣服,把灰拿到營外潔淨之處。 |
12 壇上的火要在其上常常燒著,不可熄滅。祭司要每日早晨在上面燒柴,並要把燔祭擺在壇上,在其上燒平安祭牲的脂油。 |
13 在壇上必有常常燒著的火,不可熄滅。」 |
14 |
15 祭司要從其中─就是從素祭的細麵中─取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,燒在壇上,奉給耶和華為馨香素祭的紀念。 |
16 所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖所 |
17 烤的時候不可混 |
18 凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一分,直到世世代代 |
19 |
20 「當亞倫受膏的日子,他和他子孫所要獻給耶和華的供物:就是細麵伊法的 |
21 要在鏊 |
22 亞倫的子孫中,接續他為受膏的祭司,要把這素祭獻上,要全燒給耶和華。這是永遠的定例。 |
23 祭司的素祭都要燒了,卻不可吃。」 |
24 |
25 「你對亞倫和他的子孫說,贖罪祭的條例乃是這樣:要在耶和華面前、宰燔祭牲的地方宰贖罪祭牲;這是至聖的。 |
26 為贖罪獻這祭的祭司要吃,要在聖所 |
27 凡摸這祭肉的要成為聖;這祭牲的血若彈在甚麼衣服上,所彈的那一件要在聖所 |
28 唯有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在銅器裏,這銅器要擦磨,在水中涮淨。 |
29 凡祭司中的男丁都可以吃;這是至聖的。 |
30 凡贖罪祭,若將血帶進會幕在聖所贖罪,那肉都不可吃;必用火焚燒。」 |
LeviticusChapter 6 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 If any person sins and commits an iniquity against the LORD or lies to his neighbor over a pledge or partnership or takes away a thing by violence or has defrauded his neighbor |
3 Or has found that which was lost, and lies about it, and swears falsely; in any of these things that a man does, sinning therein; |
4 Then it shall be, because he has sinned and is guilty, he shall restore what he took violently or what he got deceitfully or the pledge which was delivered to him to keep or the lost thing which he found |
5 Or anything about which he has sworn falsely; he shall restore it in the principal and shall add a fifth part more to it and give it to him to whom it belongs on the day of his trespass offering. |
6 And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering to the priest; |
7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD; and it shall be forgiven him for any of the things that he has done in trespassing therein. |
8 And the LORD spoke to Moses, saying, |
9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning in it. |
10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall be put upon his body, and he shall remove the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. |
11 Then he shall put off his garments and put on other garments and carry forth the ashes outside the camp to a clean place. |
12 And the fire upon the altar shall be kept burning on it; it shall not be put out; and the priest shall pile up wood on it from morning to morning and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn on it the fat of the peace offerings. |
13 The fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall never go out. |
14 This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar. |
15 And the priest shall take of it his handful of the fine flour of the meal offering and of the oil thereof and all the frankincense which is upon the meal offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, as a memorial to the LORD. |
16 And the remainder of it shall Aaron and his sons eat; with unleavened bread shall it be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of the congregation shall they eat it. |
17 It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering and as is the trespass offering. |
18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever throughout your generations out of the offerings of the LORD made by fire; every one that touches them shall be holy. |
19 And the LORD spoke to Moses, saying, |
20 This is the offering of Aaron and of his sons which they shall offer to the LORD on the day when he is anointed: a tenth part of an ephah of fine flour for a perpetual meal offering, half of it in the morning and half of it in the evening, continually. |
21 On a griddle it shall be made with oil; he shall bake it soft, and the baked pieces of the meal offering you shall offer for a sweet savour to the LORD. |
22 And the priest of his sons who is anointed in his stead shall offer it; it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burned. |
23 For every meal offering for the priest shall be wholly burned; it shall not he eaten. |
24 And the LORD spoke to Moses, saying, |
25 Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy. |
26 The priest who offers it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. |
27 Whosoever shall touch the meat thereof shall be holy; and when there is sprinkled of its blood upon any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in a holy place. |
28 But the earthen vessel in which it was cooked shall be broken; and if it is cooked in a bronze vessel, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
29 All the priests among Aaron's sons shall eat of it; it is most holy. |
30 And no sin offering whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned in the fire. |
利未記第6章 |
LeviticusChapter 6 |
1 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 「若有人犯罪,干犯耶和華,在鄰居交付他的物上,或是在交易上行了詭詐,或是搶奪人的財物,或是欺哄 |
2 If any person sins and commits an iniquity against the LORD or lies to his neighbor over a pledge or partnership or takes away a thing by violence or has defrauded his neighbor |
3 或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; |
3 Or has found that which was lost, and lies about it, and swears falsely; in any of these things that a man does, sinning therein; |
4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因詭詐 |
4 Then it shall be, because he has sinned and is guilty, he shall restore what he took violently or what he got deceitfully or the pledge which was delivered to him to keep or the lost thing which he found |
5 或是他因甚麼物起了假誓,就要如數歸還,另外加上五分之一,在他贖愆祭的 |
5 Or anything about which he has sworn falsely; he shall restore it in the principal and shall add a fifth part more to it and give it to him to whom it belongs on the day of his trespass offering. |
6 也要照你所估定的價,把贖愆祭牲─就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊─牽到耶和華面前,給祭司為贖愆祭。 |
6 And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering to the priest; |
7 祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論行了甚麼事,使他有了過犯 |
7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD; and it shall be forgiven him for any of the things that he has done in trespassing therein. |
8 |
8 And the LORD spoke to Moses, saying, |
9 「你要吩咐亞倫和他的子孫說:燔祭的條例乃是這樣:這是燔祭 |
9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning in it. |
10 祭司要穿上細麻布衣服,又要把細麻布褲子穿在身上,把壇上所燒的燔祭灰收起來,倒在壇的旁邊; |
10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall be put upon his body, and he shall remove the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. |
11 隨後要脫去這衣服,穿上別的衣服,把灰拿到營外潔淨之處。 |
11 Then he shall put off his garments and put on other garments and carry forth the ashes outside the camp to a clean place. |
12 壇上的火要在其上常常燒著,不可熄滅。祭司要每日早晨在上面燒柴,並要把燔祭擺在壇上,在其上燒平安祭牲的脂油。 |
12 And the fire upon the altar shall be kept burning on it; it shall not be put out; and the priest shall pile up wood on it from morning to morning and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn on it the fat of the peace offerings. |
13 在壇上必有常常燒著的火,不可熄滅。」 |
13 The fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall never go out. |
14 |
14 This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar. |
15 祭司要從其中─就是從素祭的細麵中─取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,燒在壇上,奉給耶和華為馨香素祭的紀念。 |
15 And the priest shall take of it his handful of the fine flour of the meal offering and of the oil thereof and all the frankincense which is upon the meal offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, as a memorial to the LORD. |
16 所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖所 |
16 And the remainder of it shall Aaron and his sons eat; with unleavened bread shall it be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of the congregation shall they eat it. |
17 烤的時候不可混 |
17 It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering and as is the trespass offering. |
18 凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一分,直到世世代代 |
18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever throughout your generations out of the offerings of the LORD made by fire; every one that touches them shall be holy. |
19 |
19 And the LORD spoke to Moses, saying, |
20 「當亞倫受膏的日子,他和他子孫所要獻給耶和華的供物:就是細麵伊法的 |
20 This is the offering of Aaron and of his sons which they shall offer to the LORD on the day when he is anointed: a tenth part of an ephah of fine flour for a perpetual meal offering, half of it in the morning and half of it in the evening, continually. |
21 要在鏊 |
21 On a griddle it shall be made with oil; he shall bake it soft, and the baked pieces of the meal offering you shall offer for a sweet savour to the LORD. |
22 亞倫的子孫中,接續他為受膏的祭司,要把這素祭獻上,要全燒給耶和華。這是永遠的定例。 |
22 And the priest of his sons who is anointed in his stead shall offer it; it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burned. |
23 祭司的素祭都要燒了,卻不可吃。」 |
23 For every meal offering for the priest shall be wholly burned; it shall not he eaten. |
24 |
24 And the LORD spoke to Moses, saying, |
25 「你對亞倫和他的子孫說,贖罪祭的條例乃是這樣:要在耶和華面前、宰燔祭牲的地方宰贖罪祭牲;這是至聖的。 |
25 Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy. |
26 為贖罪獻這祭的祭司要吃,要在聖所 |
26 The priest who offers it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. |
27 凡摸這祭肉的要成為聖;這祭牲的血若彈在甚麼衣服上,所彈的那一件要在聖所 |
27 Whosoever shall touch the meat thereof shall be holy; and when there is sprinkled of its blood upon any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in a holy place. |
28 唯有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在銅器裏,這銅器要擦磨,在水中涮淨。 |
28 But the earthen vessel in which it was cooked shall be broken; and if it is cooked in a bronze vessel, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
29 凡祭司中的男丁都可以吃;這是至聖的。 |
29 All the priests among Aaron's sons shall eat of it; it is most holy. |
30 凡贖罪祭,若將血帶進會幕在聖所贖罪,那肉都不可吃;必用火焚燒。」 |
30 And no sin offering whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned in the fire. |