詩篇

第12篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用第八調。)耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了;世人中間的忠信人沒有了。

2 人人向鄰居說空話[vanity];他們說話,是奉承的嘴唇[flattering lips],心口不一。

3 奉承的[flattering]嘴唇和狂傲[proud]的舌頭,耶和華必要剪除。

4 他們曾說:我們必能以舌頭得勝;我們的嘴唇是我們自己的,誰能作我們的主呢?

5 耶和華說:因為困苦人受欺壓[oppression]和貧窮人的歎息,我現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。

6 耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。

7 耶和華啊,你必保全它們[Thou shalt keep them]自這世代起你必保守它們,直到永遠[thou shalt preserve them from this generation for ever]

8 下流人在世人中升高,就有惡人到處行走[walk]

Der Psalter

Psalm 12

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf acht Saiten8067.

2 Hilf, HErr, die3820 Heiligen haben abgenommen, und376 der Gläubigen ist1696 wenig unter den Menschenkindern.

3 Einer redet1696 mit dem andern3956 unnütze Dinge und3068 heucheln und lehren8193 aus3772 uneinigem Herzen.

4 Der HErr113 wolle ausrotten alle Heuchelei und559 die Zunge3956, die da stolz redet,

5 die da sagen559: Unsere Zunge soll überhand haben, uns3468 gebührt zu reden; wer ist6965 unser HErr3068?

6 Weil denn die Elenden verstöret werden und3701 die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HErr3068; ich will eine Hilfe schaffen, daß man getrost lehren soll.

7 Die5769 Rede des HErrn3068 ist lauter, wie durchläutert Silber im irdenen Tiegel, bewähret siebenmal.

8 Du, HErr, wollest sie bewahren und5439 uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.

詩篇

第12篇

Der Psalter

Psalm 12

1 (大衛的詩,交與伶長。用第八調。)耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了;世人中間的忠信人沒有了。

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf acht Saiten8067.

2 人人向鄰居說空話[vanity];他們說話,是奉承的嘴唇[flattering lips],心口不一。

2 Hilf, HErr, die3820 Heiligen haben abgenommen, und376 der Gläubigen ist1696 wenig unter den Menschenkindern.

3 奉承的[flattering]嘴唇和狂傲[proud]的舌頭,耶和華必要剪除。

3 Einer redet1696 mit dem andern3956 unnütze Dinge und3068 heucheln und lehren8193 aus3772 uneinigem Herzen.

4 他們曾說:我們必能以舌頭得勝;我們的嘴唇是我們自己的,誰能作我們的主呢?

4 Der HErr113 wolle ausrotten alle Heuchelei und559 die Zunge3956, die da stolz redet,

5 耶和華說:因為困苦人受欺壓[oppression]和貧窮人的歎息,我現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。

5 die da sagen559: Unsere Zunge soll überhand haben, uns3468 gebührt zu reden; wer ist6965 unser HErr3068?

6 耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。

6 Weil denn die Elenden verstöret werden und3701 die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HErr3068; ich will eine Hilfe schaffen, daß man getrost lehren soll.

7 耶和華啊,你必保全它們[Thou shalt keep them]自這世代起你必保守它們,直到永遠[thou shalt preserve them from this generation for ever]

7 Die5769 Rede des HErrn3068 ist lauter, wie durchläutert Silber im irdenen Tiegel, bewähret siebenmal.

8 下流人在世人中升高,就有惡人到處行走[walk]

8 Du, HErr, wollest sie bewahren und5439 uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.