詩篇

第22篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用朝鹿調。)我的神,我的神。為甚麼離棄我?為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?

2 我的神啊,我白日呼求,你卻不聽[but thou hearest not];夜間呼求,並不住聲。

3 但你是聖潔的,是用以色列的讚美為居所[inhabitest][O]

4 我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。

5 他們哀求你,便蒙解救;他們倚靠你,就不抱愧[confounded]

6 但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。

7 凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說:

8 他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧。耶和華既喜悅他,可以搭救他吧。

9 但你是叫我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有仰望[hope]的心。

10 我自出母胎就被交在你手裏;從我母親生我,你就是我的神。

11 求你不要遠離我。因為急難臨近了,沒有人幫助我。

12 有許多公牛圍繞我,巴珊大力的公牛四面困住我。

13 牠們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。

14 我如水被倒出來;我的骨頭都脫了節;我心在我裏面如蠟熔化[melt]

15 我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我腮頰[jaws]上。你將我安置在死地的塵土中。

16 犬類圍著我,惡黨環繞我;他們[pierced]了我的手,我的腳。

17 我的骨頭,我都能數過;他們瞪著眼看我。

18 他們分我的外衣,為我的裏衣擲籤[cast lots]

19 耶和華啊,求你不要遠離我。我的力量[strength]啊,求你快來幫助我。

20 求你救我的命[soul]脫離刀劍;救我所親愛的[darling]脫離犬類的權勢[power]

21 救我脫離獅子的口;你已經聽允[heard]我,使我脫離獨角獸[unicorns]的角。

22 我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要讚美你。

23 你們敬畏耶和華的人要讚美他。雅各的後裔都要榮耀他。以色列的後裔都要懼怕他。

24 因為他沒有藐視憎惡受苦的人;[he]也沒有向他掩面;那受苦之人呼求他[cried unto him]的時候,他就垂聽。

25 我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。

26 謙卑的人必吃得飽足;尋求耶和華的人必讚美他;你們的心必[your heart shall]永遠活著。

27 世界[world]的四極都要想念耶和華,並且歸順他;列國的各族[all the kindreds]都要在你面前敬拜。

28 因為國權是耶和華的;他是管理列國的。

29 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜;凡下到塵土中─不能存活自己性命的人─都要在他面前下拜。

30 必有後裔[A seed shall]事奉他;主所行的事必傳與後代。

31 他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。

詩篇

第22篇

1 (此大闢所作篇名朝麀使伶長歌之)我之上帝、我之上帝、何以遺予、何不聽我籲呼、而救我躬兮、

2 上帝兮我晝籲告兮、不蒙垂聽、夜祈禱兮、不獲綏安、

3 惟爾至聖兮、以色列族頌美之兮、

4 我之列祖、惟爾是賴、蒙爾拯救兮、

5 彼籲爾而得援手兮、彼賴爾而不貽羞兮、

6 彼世人兮視予若蚓、不齒於人類、爲衆所凌辱、所藐視兮、

7 見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、

8 彼恃耶和華、若耶和華悅之、今必見拯。

9 子曰、上帝兮、爾使予生於世、乳哺之時、惟爾是賴兮、

10 予旣誕生、托身於爾、視爾爲我之上帝兮、

11 今患難迫切、援手無人、爾勿遐棄兮。

12 健牛成羣、至自巴山、四面環集兮、

13 其口孔張、吼似猛獅兮、

14 予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、

15 精力日以衰、如陶器嘆火而燥兮、齦閉舌卷、命臨死地兮、

16 梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、

17 予骨露立、歷歷可數、爲人輕覬兮、

18 分我外服、鬮我裏衣兮、

19 耶和華兮、予惟爾力是恃、毋我遐棄、速至而援手兮、

20 使我不蹈利刃、而脫生命於梟獍兮、

21 獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。

22 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、

23 曰耶和華兮、敬虔之士、當頌美之、雅各子孫、必揄揚之、以色列後裔、必寅畏之、

24 貧乏者流、祈禱耶和華、蒙其俯聞、弗爲藐視、不見厭惡、不被遐棄、

25 大會之中、我讚爾名、敬虔者間、我償其願兮、

26 貧乏之人、必得食而果腹、崇事耶和華者、必頌讚而恒樂、

27 地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、

28 大權操自耶和華、誠萬國之主兮、

29 席豐履厚者、必崇事之兮、困苦瀕死者、必拜跪之兮、

30 若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。

31 併於上節

詩篇

第22篇

詩篇

第22篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用朝鹿調。)我的神,我的神。為甚麼離棄我?為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?

1 (此大闢所作篇名朝麀使伶長歌之)我之上帝、我之上帝、何以遺予、何不聽我籲呼、而救我躬兮、

2 我的神啊,我白日呼求,你卻不聽[but thou hearest not];夜間呼求,並不住聲。

2 上帝兮我晝籲告兮、不蒙垂聽、夜祈禱兮、不獲綏安、

3 但你是聖潔的,是用以色列的讚美為居所[inhabitest][O]

3 惟爾至聖兮、以色列族頌美之兮、

4 我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。

4 我之列祖、惟爾是賴、蒙爾拯救兮、

5 他們哀求你,便蒙解救;他們倚靠你,就不抱愧[confounded]

5 彼籲爾而得援手兮、彼賴爾而不貽羞兮、

6 但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。

6 彼世人兮視予若蚓、不齒於人類、爲衆所凌辱、所藐視兮、

7 凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說:

7 見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、

8 他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧。耶和華既喜悅他,可以搭救他吧。

8 彼恃耶和華、若耶和華悅之、今必見拯。

9 但你是叫我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有仰望[hope]的心。

9 子曰、上帝兮、爾使予生於世、乳哺之時、惟爾是賴兮、

10 我自出母胎就被交在你手裏;從我母親生我,你就是我的神。

10 予旣誕生、托身於爾、視爾爲我之上帝兮、

11 求你不要遠離我。因為急難臨近了,沒有人幫助我。

11 今患難迫切、援手無人、爾勿遐棄兮。

12 有許多公牛圍繞我,巴珊大力的公牛四面困住我。

12 健牛成羣、至自巴山、四面環集兮、

13 牠們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。

13 其口孔張、吼似猛獅兮、

14 我如水被倒出來;我的骨頭都脫了節;我心在我裏面如蠟熔化[melt]

14 予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、

15 我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我腮頰[jaws]上。你將我安置在死地的塵土中。

15 精力日以衰、如陶器嘆火而燥兮、齦閉舌卷、命臨死地兮、

16 犬類圍著我,惡黨環繞我;他們[pierced]了我的手,我的腳。

16 梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、

17 我的骨頭,我都能數過;他們瞪著眼看我。

17 予骨露立、歷歷可數、爲人輕覬兮、

18 他們分我的外衣,為我的裏衣擲籤[cast lots]

18 分我外服、鬮我裏衣兮、

19 耶和華啊,求你不要遠離我。我的力量[strength]啊,求你快來幫助我。

19 耶和華兮、予惟爾力是恃、毋我遐棄、速至而援手兮、

20 求你救我的命[soul]脫離刀劍;救我所親愛的[darling]脫離犬類的權勢[power]

20 使我不蹈利刃、而脫生命於梟獍兮、

21 救我脫離獅子的口;你已經聽允[heard]我,使我脫離獨角獸[unicorns]的角。

21 獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。

22 我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要讚美你。

22 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、

23 你們敬畏耶和華的人要讚美他。雅各的後裔都要榮耀他。以色列的後裔都要懼怕他。

23 曰耶和華兮、敬虔之士、當頌美之、雅各子孫、必揄揚之、以色列後裔、必寅畏之、

24 因為他沒有藐視憎惡受苦的人;[he]也沒有向他掩面;那受苦之人呼求他[cried unto him]的時候,他就垂聽。

24 貧乏者流、祈禱耶和華、蒙其俯聞、弗爲藐視、不見厭惡、不被遐棄、

25 我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。

25 大會之中、我讚爾名、敬虔者間、我償其願兮、

26 謙卑的人必吃得飽足;尋求耶和華的人必讚美他;你們的心必[your heart shall]永遠活著。

26 貧乏之人、必得食而果腹、崇事耶和華者、必頌讚而恒樂、

27 世界[world]的四極都要想念耶和華,並且歸順他;列國的各族[all the kindreds]都要在你面前敬拜。

27 地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、

28 因為國權是耶和華的;他是管理列國的。

28 大權操自耶和華、誠萬國之主兮、

29 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜;凡下到塵土中─不能存活自己性命的人─都要在他面前下拜。

29 席豐履厚者、必崇事之兮、困苦瀕死者、必拜跪之兮、

30 必有後裔[A seed shall]事奉他;主所行的事必傳與後代。

30 若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。

31 他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。

31 併於上節