詩篇

第82篇

1 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、

2 謂爾曹聽訟、行私袒惡、將至何時兮、

3 維彼孤子、貧乏煢獨、當爲之伸寃兮、

4 窮民遭難、爾其援手、毋爲惡人所害兮。

5 嗟爾士師、懼然無知、昧於正理、其心昏昏、柱石傾頽兮。

6 我卽稱爾曹爲上帝、若至上者之子、

7 亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。

8 上帝兮、爲萬邦之主、勃然興起、秉公於天下兮。

Псалми

Псалом 82

1 Пісня. Псалом Аса́фів.

2 Боже, не будь мовчазни́м, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже, —

3 бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли!

4 Вони проти народу Твого хитрий за́дум видумують, і нара́джуються проти тих, кого Ти береже́ш!

5 Вони кажуть: „Ходіть но, та знищимо їх з-між наро́дів,- і згадуватись більш не буде іме́ння Ізраїля!“

6 Бо вони одноду́шно нара́дилися, проти Тебе умови склада́ють, —

7 намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни,

8 Ґева́л і Аммо́н, і Амали́к, Филисте́я з мешка́нцями Ти́ру.

詩篇

第82篇

Псалми

Псалом 82

1 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、

1 Пісня. Псалом Аса́фів.

2 謂爾曹聽訟、行私袒惡、將至何時兮、

2 Боже, не будь мовчазни́м, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже, —

3 維彼孤子、貧乏煢獨、當爲之伸寃兮、

3 бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли!

4 窮民遭難、爾其援手、毋爲惡人所害兮。

4 Вони проти народу Твого хитрий за́дум видумують, і нара́джуються проти тих, кого Ти береже́ш!

5 嗟爾士師、懼然無知、昧於正理、其心昏昏、柱石傾頽兮。

5 Вони кажуть: „Ходіть но, та знищимо їх з-між наро́дів,- і згадуватись більш не буде іме́ння Ізраїля!“

6 我卽稱爾曹爲上帝、若至上者之子、

6 Бо вони одноду́шно нара́дилися, проти Тебе умови склада́ють, —

7 亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。

7 намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни,

8 上帝兮、爲萬邦之主、勃然興起、秉公於天下兮。

8 Ґева́л і Аммо́н, і Амали́к, Филисте́я з мешка́нцями Ти́ру.