詩篇

第82篇

1 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、

2 謂爾曹聽訟、行私袒惡、將至何時兮、

3 維彼孤子、貧乏煢獨、當爲之伸寃兮、

4 窮民遭難、爾其援手、毋爲惡人所害兮。

5 嗟爾士師、懼然無知、昧於正理、其心昏昏、柱石傾頽兮。

6 我卽稱爾曹爲上帝、若至上者之子、

7 亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。

8 上帝兮、爲萬邦之主、勃然興起、秉公於天下兮。

Забур

Песнь 82

1 Песнопение Асафа.

2 Всевышний, не молчи и не безмолвствуй! Не оставайся в бездействии, Всевышний!

3 Посмотри, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову.

4 Против Твоего народа составили коварный замысел и сговариваются против оберегаемых Тобою.

5 Сказали: «Пойдём и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Исраила».

6 Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз

7 селения Эдома и исмаильтяне, Моав и агритяне,

8 Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира,

詩篇

第82篇

Забур

Песнь 82

1 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、

1 Песнопение Асафа.

2 謂爾曹聽訟、行私袒惡、將至何時兮、

2 Всевышний, не молчи и не безмолвствуй! Не оставайся в бездействии, Всевышний!

3 維彼孤子、貧乏煢獨、當爲之伸寃兮、

3 Посмотри, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову.

4 窮民遭難、爾其援手、毋爲惡人所害兮。

4 Против Твоего народа составили коварный замысел и сговариваются против оберегаемых Тобою.

5 嗟爾士師、懼然無知、昧於正理、其心昏昏、柱石傾頽兮。

5 Сказали: «Пойдём и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Исраила».

6 我卽稱爾曹爲上帝、若至上者之子、

6 Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз

7 亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。

7 селения Эдома и исмаильтяне, Моав и агритяне,

8 上帝兮、爲萬邦之主、勃然興起、秉公於天下兮。

8 Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира,