詩篇

第146篇

1 爾曹當頌美耶和華、我亦讚美之兮、我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

2 我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

3 世人牧伯、無能拯救、不可恃之兮、

4 彼旣斷氣、則歸於土、凡有謀爲、旣日消亡兮、

5 凡賴雅各之上帝耶和華、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。

6 天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮。

7 耶和華兮、寃抑者雪之、饑餓者食之、幽囚者釋之兮、

8 矇瞶者明之、卷曲者伸之、爲善者愛之兮、

9 賓旅護之、孤寡拯之、作惡者傾之兮、

10 郇邑之民兮、爾之上帝耶和華、爲君於寰宇、永世靡曁、爾曹當頌美之兮。

Псалми

Псалом 146

1 Хваліть Господа, — добрий бо Він, виспівуйте нашому Богу, — приємний бо Він, — Йому подоба́є хвала́!

2 Господь Єрусалима будує, збирає вигна́нців Ізраїлевих.

3 Він зламаносе́рдих лікує, і їхні рани болю́чі обв'я́зує,

4 вирахо́вує Він число зо́рям, і кожній із них дає йме́ння.

5 Великий Господь наш, та дужий на силі, Його мудрости міри нема!

6 Господь підіймає слухня́них, безбожних понижує аж до землі.

7 Дайте відповідь Господу нашому вдячною піснею, заграйте для нашого Бога на гу́слах:

8 Він хмарами небо вкриває, пригото́влює дощ для землі, обро́щує гори травою,

9 худобі дає її корм, вороня́там — чого вони кличуть!

10 Не в силі коня уподо́ба Його, і не в чле́нах люди́ни Його закоха́ння, —

詩篇

第146篇

Псалми

Псалом 146

1 爾曹當頌美耶和華、我亦讚美之兮、我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

1 Хваліть Господа, — добрий бо Він, виспівуйте нашому Богу, — приємний бо Він, — Йому подоба́є хвала́!

2 我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

2 Господь Єрусалима будує, збирає вигна́нців Ізраїлевих.

3 世人牧伯、無能拯救、不可恃之兮、

3 Він зламаносе́рдих лікує, і їхні рани болю́чі обв'я́зує,

4 彼旣斷氣、則歸於土、凡有謀爲、旣日消亡兮、

4 вирахо́вує Він число зо́рям, і кожній із них дає йме́ння.

5 凡賴雅各之上帝耶和華、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。

5 Великий Господь наш, та дужий на силі, Його мудрости міри нема!

6 天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮。

6 Господь підіймає слухня́них, безбожних понижує аж до землі.

7 耶和華兮、寃抑者雪之、饑餓者食之、幽囚者釋之兮、

7 Дайте відповідь Господу нашому вдячною піснею, заграйте для нашого Бога на гу́слах:

8 矇瞶者明之、卷曲者伸之、爲善者愛之兮、

8 Він хмарами небо вкриває, пригото́влює дощ для землі, обро́щує гори травою,

9 賓旅護之、孤寡拯之、作惡者傾之兮、

9 худобі дає її корм, вороня́там — чого вони кличуть!

10 郇邑之民兮、爾之上帝耶和華、爲君於寰宇、永世靡曁、爾曹當頌美之兮。

10 Не в силі коня уподо́ба Його, і не в чле́нах люди́ни Його закоха́ння, —