詩篇

第146篇

1 爾曹當頌美耶和華、我亦讚美之兮、我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

2 我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

3 世人牧伯、無能拯救、不可恃之兮、

4 彼旣斷氣、則歸於土、凡有謀爲、旣日消亡兮、

5 凡賴雅各之上帝耶和華、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。

6 天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮。

7 耶和華兮、寃抑者雪之、饑餓者食之、幽囚者釋之兮、

8 矇瞶者明之、卷曲者伸之、爲善者愛之兮、

9 賓旅護之、孤寡拯之、作惡者傾之兮、

10 郇邑之民兮、爾之上帝耶和華、爲君於寰宇、永世靡曁、爾曹當頌美之兮。

Забур

Песнь 146

1 Славьте Вечного!
Как хорошо петь хвалу нашему Богу! Как сладостна подобающая хвала!

2 Вечный отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Исраила.

3 Он исцеляет разбитые сердца и врачует раны.

4 Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.

5 Велик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.

6 Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.

7 Воспойте Вечному с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.

8 Он небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.

9 Он даёт пищу животным и кричащим птенцам ворона.

10 Не силе лошади Он радуется и не к быстроте человеческих ног благоволит,

詩篇

第146篇

Забур

Песнь 146

1 爾曹當頌美耶和華、我亦讚美之兮、我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

1 Славьте Вечного!
Как хорошо петь хвалу нашему Богу! Как сладостна подобающая хвала!

2 我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

2 Вечный отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Исраила.

3 世人牧伯、無能拯救、不可恃之兮、

3 Он исцеляет разбитые сердца и врачует раны.

4 彼旣斷氣、則歸於土、凡有謀爲、旣日消亡兮、

4 Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.

5 凡賴雅各之上帝耶和華、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。

5 Велик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.

6 天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮。

6 Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.

7 耶和華兮、寃抑者雪之、饑餓者食之、幽囚者釋之兮、

7 Воспойте Вечному с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.

8 矇瞶者明之、卷曲者伸之、爲善者愛之兮、

8 Он небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.

9 賓旅護之、孤寡拯之、作惡者傾之兮、

9 Он даёт пищу животным и кричащим птенцам ворона.

10 郇邑之民兮、爾之上帝耶和華、爲君於寰宇、永世靡曁、爾曹當頌美之兮。

10 Не силе лошади Он радуется и не к быстроте человеческих ног благоволит,