詩篇

第54篇

1 (大闈匿於希弗希弗人以告掃羅大闈乃作此詩訓迪其民使伶長鼓琴歌之)上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我寃兮、

2 今予祈求、望爾垂聽兮、

3 仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。

4 上帝祐予、有輔翼予者、主亦祐之兮。

5 降災我敵、使之滅亡、以踐前言兮、

6 余之中心、願獻祭祀、頌美耶和華、斯爲美兮、

7 彼救我遇難、滅我之敵、俾予目覩兮。

Псалтирь

Псалом 54

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давидово.

2 Услыши, Боже, молитву мою, и не сокройся от моления моего.

3 Внемли мне и выслушай меня; я рыдаю в горести моей и стенаю

4 От молвы вражеской, от притеснения нечестивых; ибо они воздвигают на меня зло, и во гневе преследуют меня.

5 Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;

6 Страх и трепет пришел на меня, смятение объяло меня.

7 И я сказал: кто бы дал мне голубиные крылья, я улетел бы и поселился;

詩篇

第54篇

Псалтирь

Псалом 54

1 (大闈匿於希弗希弗人以告掃羅大闈乃作此詩訓迪其民使伶長鼓琴歌之)上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我寃兮、

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давидово.

2 今予祈求、望爾垂聽兮、

2 Услыши, Боже, молитву мою, и не сокройся от моления моего.

3 仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。

3 Внемли мне и выслушай меня; я рыдаю в горести моей и стенаю

4 上帝祐予、有輔翼予者、主亦祐之兮。

4 От молвы вражеской, от притеснения нечестивых; ибо они воздвигают на меня зло, и во гневе преследуют меня.

5 降災我敵、使之滅亡、以踐前言兮、

5 Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;

6 余之中心、願獻祭祀、頌美耶和華、斯爲美兮、

6 Страх и трепет пришел на меня, смятение объяло меня.

7 彼救我遇難、滅我之敵、俾予目覩兮。

7 И я сказал: кто бы дал мне голубиные крылья, я улетел бы и поселился;