詩篇

第54篇

1 (大闈匿於希弗希弗人以告掃羅大闈乃作此詩訓迪其民使伶長鼓琴歌之)上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我寃兮、

2 今予祈求、望爾垂聽兮、

3 仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。

4 上帝祐予、有輔翼予者、主亦祐之兮。

5 降災我敵、使之滅亡、以踐前言兮、

6 余之中心、願獻祭祀、頌美耶和華、斯爲美兮、

7 彼救我遇難、滅我之敵、俾予目覩兮。

Der Psalter

Psalm 54

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732, vorzusingen5329 auf Saitenspielen,

2 da die von Siph kamen und430 sprachen zu Saul: David hat8085 sich bei6310 uns verborgen.

3 Hilf mir, GOtt430, durch deinen Namen und7760 schaffe mir Recht durch deine5315 Gewalt.

4 GOtt430, erhöre mein Gebet; vernimm die Rede meines Mundes!

5 Denn Stolze setzen sich7725 wider mich, und Trotzige stehen mir7725 nach meiner See LE und haben GOtt nicht7451 vor Augen. Sela.

6 Siehe, GOtt stehet mir bei; der8034 HErr3068 erhält meine See LE.

7 Er wird die Bosheit meinen Feinden341 bezahlen. Zerstöre sie durch deine Treue!

詩篇

第54篇

Der Psalter

Psalm 54

1 (大闈匿於希弗希弗人以告掃羅大闈乃作此詩訓迪其民使伶長鼓琴歌之)上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我寃兮、

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732, vorzusingen5329 auf Saitenspielen,

2 今予祈求、望爾垂聽兮、

2 da die von Siph kamen und430 sprachen zu Saul: David hat8085 sich bei6310 uns verborgen.

3 仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。

3 Hilf mir, GOtt430, durch deinen Namen und7760 schaffe mir Recht durch deine5315 Gewalt.

4 上帝祐予、有輔翼予者、主亦祐之兮。

4 GOtt430, erhöre mein Gebet; vernimm die Rede meines Mundes!

5 降災我敵、使之滅亡、以踐前言兮、

5 Denn Stolze setzen sich7725 wider mich, und Trotzige stehen mir7725 nach meiner See LE und haben GOtt nicht7451 vor Augen. Sela.

6 余之中心、願獻祭祀、頌美耶和華、斯爲美兮、

6 Siehe, GOtt stehet mir bei; der8034 HErr3068 erhält meine See LE.

7 彼救我遇難、滅我之敵、俾予目覩兮。

7 Er wird die Bosheit meinen Feinden341 bezahlen. Zerstöre sie durch deine Treue!