詩篇第54篇 |
1 (大闈匿於希弗希弗人以告掃羅大闈乃作此詩訓迪其民使伶長鼓琴歌之)上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我寃兮、 |
2 今予祈求、望爾垂聽兮、 |
3 仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。 |
4 上帝祐予、有輔翼予者、主亦祐之兮。 |
5 降災我敵、使之滅亡、以踐前言兮、 |
6 余之中心、願獻祭祀、頌美耶和華、斯爲美兮、 |
7 彼救我遇難、滅我之敵、俾予目覩兮。 |
PsalmsPsalm 54 |
1 SAVE me, O God, by thy name, and judge me by thy strength, |
2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth. |
3 For strangers are risen up against me, and the mighty seek after my life; they have disregarded thee, O God. |
4 Behold, God is my helper; the LORD sustains my soul. |
5 Bring disaster to mine enemies; silence them in thy truth. |
6 I will freely sacrifice to thee; I will praise thy name, O LORD, for it is good; |
7 For thou hast delivered me out of all troubles; and mine eye hath seen mine enemies defeated. |
詩篇第54篇 |
PsalmsPsalm 54 |
1 (大闈匿於希弗希弗人以告掃羅大闈乃作此詩訓迪其民使伶長鼓琴歌之)上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我寃兮、 |
1 SAVE me, O God, by thy name, and judge me by thy strength, |
2 今予祈求、望爾垂聽兮、 |
2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth. |
3 仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。 |
3 For strangers are risen up against me, and the mighty seek after my life; they have disregarded thee, O God. |
4 上帝祐予、有輔翼予者、主亦祐之兮。 |
4 Behold, God is my helper; the LORD sustains my soul. |
5 降災我敵、使之滅亡、以踐前言兮、 |
5 Bring disaster to mine enemies; silence them in thy truth. |
6 余之中心、願獻祭祀、頌美耶和華、斯爲美兮、 |
6 I will freely sacrifice to thee; I will praise thy name, O LORD, for it is good; |
7 彼救我遇難、滅我之敵、俾予目覩兮。 |
7 For thou hast delivered me out of all troubles; and mine eye hath seen mine enemies defeated. |