詩篇

第65篇

1 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、

2 庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、

3 予負罪孔多、尚其蓋之兮。

4 維爾遴選斯民、使之得侍於側、入爾塲帷、居爾聖室、爾爲肆筵、備極豐腆、可謂福兮。

5 上帝兮、我之救主、爾之待我、惟秉公義、神妙莫測、自彼地極、至於海隅、咸仰望兮、

6 爾以能力自負、使彼山巖、以安以固、

7 寰海宴息、波濤不揚、四方之民、不思作亂兮。

8 惟彼遠疆、畏爾異蹟、日之所出、日之所入、靡不悅懌兮、

9 爾眷顧斯土、使之豐亨、有大河以資灌溉、五穀繁熟、

10 甘霖雱沛、沃其田疇、潤澤土壤、使生庶物、錫以綏祉兮、

11 恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、

12 曠野有苑、咸沾膏澤、萬山之民、靡不喜樂兮、羣羊遍野、五穀盈阡、居民歡呼、咸謳歌兮。

13

Забур

Песнь 65

1 Восклицай к Всевышнему от радости, вся земля!

2 Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!

3 Скажите Всевышнему: «Как устрашающи Твои дела! Столь велика сила Твоя, что враги раболепствуют пред Тобою.

4 Тебе поклоняется вся земля, воспевает славу Тебе, воспевает славу имени Твоему».                                      Пауза

5 Придите, смотрите на дела Всевышнего; как устрашающи Его дела для смертных!

6 Сушей сделал Он море, посуху реку народ перешёл, и там мы возрадовались о Нём.

7 Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали.                                      Пауза

8 Славьте нашего Бога, народы, громко воздайте хвалу Ему.

9 Он сохранил нам жизнь и не дал нашим ногам споткнуться.

10 Всевышний, Ты испытал нас, очистил, как серебро.

11 Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя

12 и позволил конникам попирать нас.Мы прошли сквозь огонь и воду, но Ты нас вывел к месту изобилия.

13 Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –

詩篇

第65篇

Забур

Песнь 65

1 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、

1 Восклицай к Всевышнему от радости, вся земля!

2 庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、

2 Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!

3 予負罪孔多、尚其蓋之兮。

3 Скажите Всевышнему: «Как устрашающи Твои дела! Столь велика сила Твоя, что враги раболепствуют пред Тобою.

4 維爾遴選斯民、使之得侍於側、入爾塲帷、居爾聖室、爾爲肆筵、備極豐腆、可謂福兮。

4 Тебе поклоняется вся земля, воспевает славу Тебе, воспевает славу имени Твоему».                                      Пауза

5 上帝兮、我之救主、爾之待我、惟秉公義、神妙莫測、自彼地極、至於海隅、咸仰望兮、

5 Придите, смотрите на дела Всевышнего; как устрашающи Его дела для смертных!

6 爾以能力自負、使彼山巖、以安以固、

6 Сушей сделал Он море, посуху реку народ перешёл, и там мы возрадовались о Нём.

7 寰海宴息、波濤不揚、四方之民、不思作亂兮。

7 Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали.                                      Пауза

8 惟彼遠疆、畏爾異蹟、日之所出、日之所入、靡不悅懌兮、

8 Славьте нашего Бога, народы, громко воздайте хвалу Ему.

9 爾眷顧斯土、使之豐亨、有大河以資灌溉、五穀繁熟、

9 Он сохранил нам жизнь и не дал нашим ногам споткнуться.

10 甘霖雱沛、沃其田疇、潤澤土壤、使生庶物、錫以綏祉兮、

10 Всевышний, Ты испытал нас, очистил, как серебро.

11 恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、

11 Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя

12 曠野有苑、咸沾膏澤、萬山之民、靡不喜樂兮、羣羊遍野、五穀盈阡、居民歡呼、咸謳歌兮。

12 и позволил конникам попирать нас.Мы прошли сквозь огонь и воду, но Ты нас вывел к месту изобилия.

13

13 Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –