詩篇

第65篇

1 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、

2 庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、

3 予負罪孔多、尚其蓋之兮。

4 維爾遴選斯民、使之得侍於側、入爾塲帷、居爾聖室、爾爲肆筵、備極豐腆、可謂福兮。

5 上帝兮、我之救主、爾之待我、惟秉公義、神妙莫測、自彼地極、至於海隅、咸仰望兮、

6 爾以能力自負、使彼山巖、以安以固、

7 寰海宴息、波濤不揚、四方之民、不思作亂兮。

8 惟彼遠疆、畏爾異蹟、日之所出、日之所入、靡不悅懌兮、

9 爾眷顧斯土、使之豐亨、有大河以資灌溉、五穀繁熟、

10 甘霖雱沛、沃其田疇、潤澤土壤、使生庶物、錫以綏祉兮、

11 恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、

12 曠野有苑、咸沾膏澤、萬山之民、靡不喜樂兮、羣羊遍野、五穀盈阡、居民歡呼、咸謳歌兮。

13

Псалтырь

Псалом 65

1 Руководителю хора Песнь Псалом Во весь голос славу Богу воздайте, жители всей земли!

2 Пойте о величии имени Его, хвала Ему да звучит с торжеством!

3 Скажите Богу: «Все дела Твои трепет вызывают! Велика сила Твоя — враги Твои (хоть и притворно) Тебе покоряются.

4 Да преклонится пред Тобой вся земля и поет хвалу Тебе, имя Твое воспевает!»

5 Придите и посмотрите на дела Божии! Сделанное Им ради человека изумление вызывает.

6 Он превратил море в сушу, через воды пешими перешли наши предкибудем же радоваться тому, что Он там совершил!

7 В могуществе Своем Он правит миром вечно. Перед очами Его все народы — да не восстают строптивые!

8 Славьте и благодарите, народы, Бога нашего, провозглашайте хвалу Ему!

9 В живых Он нас сохранил, не дал оступиться ногам нашим.

10 Испытал Ты нас, Боже, переплавил нас, как серебро переплавляют.

11 Допустил Ты тому случиться, что мы в сети попали, оказались под бременем тяжким,

12 по головам нашим позволил Ты людям на колесницах ездить, в огонь и в воду мы вошли, но Ты вывел нас на свободу.

13 Войду я в Дом Твой со всесожжениями, исполню обеты, какие дал Тебе,

詩篇

第65篇

Псалтырь

Псалом 65

1 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、

1 Руководителю хора Песнь Псалом Во весь голос славу Богу воздайте, жители всей земли!

2 庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、

2 Пойте о величии имени Его, хвала Ему да звучит с торжеством!

3 予負罪孔多、尚其蓋之兮。

3 Скажите Богу: «Все дела Твои трепет вызывают! Велика сила Твоя — враги Твои (хоть и притворно) Тебе покоряются.

4 維爾遴選斯民、使之得侍於側、入爾塲帷、居爾聖室、爾爲肆筵、備極豐腆、可謂福兮。

4 Да преклонится пред Тобой вся земля и поет хвалу Тебе, имя Твое воспевает!»

5 上帝兮、我之救主、爾之待我、惟秉公義、神妙莫測、自彼地極、至於海隅、咸仰望兮、

5 Придите и посмотрите на дела Божии! Сделанное Им ради человека изумление вызывает.

6 爾以能力自負、使彼山巖、以安以固、

6 Он превратил море в сушу, через воды пешими перешли наши предкибудем же радоваться тому, что Он там совершил!

7 寰海宴息、波濤不揚、四方之民、不思作亂兮。

7 В могуществе Своем Он правит миром вечно. Перед очами Его все народы — да не восстают строптивые!

8 惟彼遠疆、畏爾異蹟、日之所出、日之所入、靡不悅懌兮、

8 Славьте и благодарите, народы, Бога нашего, провозглашайте хвалу Ему!

9 爾眷顧斯土、使之豐亨、有大河以資灌溉、五穀繁熟、

9 В живых Он нас сохранил, не дал оступиться ногам нашим.

10 甘霖雱沛、沃其田疇、潤澤土壤、使生庶物、錫以綏祉兮、

10 Испытал Ты нас, Боже, переплавил нас, как серебро переплавляют.

11 恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、

11 Допустил Ты тому случиться, что мы в сети попали, оказались под бременем тяжким,

12 曠野有苑、咸沾膏澤、萬山之民、靡不喜樂兮、羣羊遍野、五穀盈阡、居民歡呼、咸謳歌兮。

12 по головам нашим позволил Ты людям на колесницах ездить, в огонь и в воду мы вошли, но Ты вывел нас на свободу.

13

13 Войду я в Дом Твой со всесожжениями, исполню обеты, какие дал Тебе,