詩篇第57篇 |
1 上帝兮、矜憫我躬、惟爾是賴、願爾覆翼、若鳥伏雛、以俟災患之潛消兮、 |
2 我籲至高上帝、百事祐予兮、 |
3 自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。 |
4 仇敵環攻、如獅之吞噬、如火之燎原、斯世之人、齒若戈矢、舌若鋒刃兮。 |
5 上帝兮、崇高逾乎霄漢、榮光燭乎寰區兮。 |
6 斯世之人、遍地網罟、我心忡忡、彼掘坎阱、自陷其中。 |
7 上帝兮、予志已定、予將作歌、予志已定、予將頌美兮、 |
8 清晨警醒、鼓瑟鼓琴兮、 |
9 帶異邦中、必揄揚爾、在兆民間、必謳歌爾兮、 |
10 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎穹蒼兮。 |
11 上帝兮、峻極於天、光照宇內兮。 |
PsalmsPsalm 57 |
1 BE merciful unto me, O God, be merciful unto me; for my soul trusts in thee; yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge until these calamities be overpast. |
2 I will cry to God most High, to God my Saviour. |
3 For he has sent from heaven and delivered me; he has put mine enemies to shame. God shall send forth his mercy and his truth. |
4 He has delivered my life from the vicious as I slept in fear, and from the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongues sharp swords. |
5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. |
6 They have prepared a net for my feet; they have digged a pit for my soul, into the midst of which they themselves have fallen. |
7 My heart is made ready, O God, my heart is ready; I will sing and give praise in my glory. |
8 Awake, my harp; awake, psaltery and harp; I myself will awake early. |
9 I will praise thee, O LORD, among the people; I will sing unto thy name among the nations. |
10 For thy mercy is exalted to the sky and thy faithfulness to the heavens. |
11 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. |
詩篇第57篇 |
PsalmsPsalm 57 |
1 上帝兮、矜憫我躬、惟爾是賴、願爾覆翼、若鳥伏雛、以俟災患之潛消兮、 |
1 BE merciful unto me, O God, be merciful unto me; for my soul trusts in thee; yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge until these calamities be overpast. |
2 我籲至高上帝、百事祐予兮、 |
2 I will cry to God most High, to God my Saviour. |
3 自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。 |
3 For he has sent from heaven and delivered me; he has put mine enemies to shame. God shall send forth his mercy and his truth. |
4 仇敵環攻、如獅之吞噬、如火之燎原、斯世之人、齒若戈矢、舌若鋒刃兮。 |
4 He has delivered my life from the vicious as I slept in fear, and from the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongues sharp swords. |
5 上帝兮、崇高逾乎霄漢、榮光燭乎寰區兮。 |
5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. |
6 斯世之人、遍地網罟、我心忡忡、彼掘坎阱、自陷其中。 |
6 They have prepared a net for my feet; they have digged a pit for my soul, into the midst of which they themselves have fallen. |
7 上帝兮、予志已定、予將作歌、予志已定、予將頌美兮、 |
7 My heart is made ready, O God, my heart is ready; I will sing and give praise in my glory. |
8 清晨警醒、鼓瑟鼓琴兮、 |
8 Awake, my harp; awake, psaltery and harp; I myself will awake early. |
9 帶異邦中、必揄揚爾、在兆民間、必謳歌爾兮、 |
9 I will praise thee, O LORD, among the people; I will sing unto thy name among the nations. |
10 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎穹蒼兮。 |
10 For thy mercy is exalted to the sky and thy faithfulness to the heavens. |
11 上帝兮、峻極於天、光照宇內兮。 |
11 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. |