詩篇第24篇 |
1 (大闢所作)大地萬有、耶和華主宰之兮、 |
2 肇基址於海中、立四維於淵際兮、 |
3 耶和華兮、爾有山岡、孰能陟之、爾有聖所、誰其立之、 |
4 手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、 |
5 則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、 |
6 凡求雅各之上帝者、其效如此。 |
7 當闢古昔之門、尊顯之王是入。 |
8 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。 |
9 當闢古昔之門、尊顯之王是入、 |
10 尊顯之王云何、曰、萬有之主耶和華、是尊顯之王兮。 |
PsalmsPsalm 24 |
1 THE earth is the LORD'S and the fulness thereof; the world and they that dwell therein. |
2 For he has set the foundation thereof in the sea, and has furnished it with rivers. |
3 Who shall ascend into the mountain of the LORD? or who shall stand in his holy place? |
4 He who has clean hands and a pure heart; who has not sworn by his soul falsely, nor taken an oath deceitfully. |
5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from God our Saviour. |
6 This is the generation of them that seek thy face, that proclaim thy countenance, O thou God of Jacob. |
7 Lift up your heads, O you gates; and be lifted up, O everlasting doors, that the King of glory may come in. |
8 Who is this King of glory? The LORD, strong and mighty, the LORD mighty in battle. |
9 Lift up your heads, O you gates; and be lifted up, O everlasting doors, that the King of glory may come in. |
10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory forever. |
詩篇第24篇 |
PsalmsPsalm 24 |
1 (大闢所作)大地萬有、耶和華主宰之兮、 |
1 THE earth is the LORD'S and the fulness thereof; the world and they that dwell therein. |
2 肇基址於海中、立四維於淵際兮、 |
2 For he has set the foundation thereof in the sea, and has furnished it with rivers. |
3 耶和華兮、爾有山岡、孰能陟之、爾有聖所、誰其立之、 |
3 Who shall ascend into the mountain of the LORD? or who shall stand in his holy place? |
4 手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、 |
4 He who has clean hands and a pure heart; who has not sworn by his soul falsely, nor taken an oath deceitfully. |
5 則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、 |
5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from God our Saviour. |
6 凡求雅各之上帝者、其效如此。 |
6 This is the generation of them that seek thy face, that proclaim thy countenance, O thou God of Jacob. |
7 當闢古昔之門、尊顯之王是入。 |
7 Lift up your heads, O you gates; and be lifted up, O everlasting doors, that the King of glory may come in. |
8 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。 |
8 Who is this King of glory? The LORD, strong and mighty, the LORD mighty in battle. |
9 當闢古昔之門、尊顯之王是入、 |
9 Lift up your heads, O you gates; and be lifted up, O everlasting doors, that the King of glory may come in. |
10 尊顯之王云何、曰、萬有之主耶和華、是尊顯之王兮。 |
10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory forever. |