申命記第14章 |
1 爾皆係爾上帝耶和華之子、毋爲死者薙髮割肉、 |
2 蓋爾上帝耶和華、特於天下億兆間、遴選爾曹、以爾爲寶、成聖之民。 |
3 毋食可惡之物、 |
4 凡茲畜牲所可食者卽牛、綿羊、山羊、 |
5 鹿麀、赤鹿、麕、麢羊、麈、麋、 |
6 凡畜分蹄支趾、反蒭出齧者、俱可食。 |
7 第分蹄不可食、第反齧不可食、駝、兔、吵噃、雖反齧而不分蹄、是以不潔、 |
8 豕雖分蹄、而不反齧、亦不潔、其肉勿食、其尸毋捫、 |
9 水中百族、凡有翅有鱗者、俱可食、 |
10 無翅無鱗者、必視爲不潔、俱不可食。 |
11 羽族之潔者、俱可食、 |
12 其不可食者、鷹、鶚、鵰、 |
13 鸇、小鷹、黑鷹、與其類、 |
14 鴉與其類、 |
15 雌雄鴕鳥、魚鷹、雀鷹、 |
16 鸕鶿、鷺鷥、鴆鳥、 |
17 鵜鶘、爰居、魚狗、 |
18 白鶴、蒼鷺、戴鵀、蝙蝠。 |
19 凡飛蟲、必以爲不潔而不食、 |
20 羽族之潔者、俱可食。 |
21 爾乃上帝耶和華之聖民、故自斃之物、毋得食之、惟遠人之主於爾家者、可以是物施之、鬻於外人亦可。烹羔勿用羔母之乳。〇 |
22 |
23 爾穀與酒、及油、什輸其一、爾牛羊之首生者、必於爾上帝耶和華特簡之室、籲名之所、食之、於是恒畏汝上帝耶和華。 |
24 如特簡之室、籲名之所、離爾甚遠、雖蒙耶和華錫嘏、不能以所輸之什一、攜之至彼、 |
25 則必易之以金、執金適爾上帝耶和華特簡之室、 |
26 以金市物、惟心所欲、或牛羊、或清酒醇醪、食之於上帝耶和華前、爾與眷聚、欣喜歡忭、 |
27 主於爾家之利未人、旣無恒業、則勿遺棄、 |
28 每三年終、必以是年所產、什輸其一、藏於爾家、 |
29 使無恒業之利未人、以及賓旅孤寡、羣至爾家、食而果腹、則凡爾所爲、可望爾上帝耶和華錫嘏。 |
DeuteronomyChapter 14 |
1 YOU are the children of the LORD your God; you shall not make tattooed patterns in the skin, nor any baldness between your eyes for the dead. |
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a beloved people to himself, above all the peoples that are on the face of the earth. |
3 You shall not eat any abominable thing. |
4 These are the beasts which you shall eat: the ox, the sheep, the goat, |
5 The hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the buffalo, the rock-goat, the mountain goat. |
6 Every animal that parts the hoof and has the hoof divided into two parts and chews the cud among the animals, that you shall eat. |
7 Nevertheless you shall not eat of these that chew the cud, or of these that have the hoof divided, such as the camel, the hare, and the coney; for they chew the cud, but their hoofs are not divided; therefore they are unclean for you. |
8 And the swine, because it divides the hoof, but does not chew the cud, is unclean for you; you shall not eat of their meat, nor touch their dead carcasses. |
9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat: |
10 And whatever does not have fins and scales, you shall not eat; it is unclean for you. |
11 Of all clean birds you shall eat. |
12 But these are the ones of which you shall not eat: the eagle, the vulture, and the raven after its kind, |
13 The ostrich, and the hawk after its kind, |
14 The owl, the pelican, the crow, |
15 The little owl, the night hawk, and the bee eater, |
16 The stork, the hoopoe after its kind, |
17 The desert cock, and the peacock, |
18 And all the brood of these birds is unclean for you, you shall not eat them. |
19 But of all dean birds you shall eat. |
20 You shall not eat of anything that is unclean, but you shall give it to the stranger who is in your towns, that he may eat it. |
21 Or you may sell it to an alien; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not cook a kid in its mother's milk. |
22 You shall truly tithe all the increase of your seed that the field brings forth year by year. |
23 And you shall eat before the LORD your God, in the place where he shall choose to set his name, the tithes of your grain, of your wine and of your oil and of the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to revere the LORD your God always. |
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it; because the place where the LORD your God chooses to set his name is too far from you, when the LORD your God has blessed you; |
25 Then you shall turn them into money, and bind up the money in a cloth and keep it in your possession, and go to the place which the LORD your God chooses; |
26 And you shall buy with that money whatever you desire, oxen or sheep or wine or strong drink or whatever you may desire; and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household, |
27 And the Levite who is within your towns; you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you. |
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithes of your crops the same year, and you shall lay it up within your towns; |
29 And the Levite, who has no portion nor inheritance with you, and the proselyte and the orphan and the widow who are within your towns shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you shall do. |
申命記第14章 |
DeuteronomyChapter 14 |
1 爾皆係爾上帝耶和華之子、毋爲死者薙髮割肉、 |
1 YOU are the children of the LORD your God; you shall not make tattooed patterns in the skin, nor any baldness between your eyes for the dead. |
2 蓋爾上帝耶和華、特於天下億兆間、遴選爾曹、以爾爲寶、成聖之民。 |
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a beloved people to himself, above all the peoples that are on the face of the earth. |
3 毋食可惡之物、 |
3 You shall not eat any abominable thing. |
4 凡茲畜牲所可食者卽牛、綿羊、山羊、 |
4 These are the beasts which you shall eat: the ox, the sheep, the goat, |
5 鹿麀、赤鹿、麕、麢羊、麈、麋、 |
5 The hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the buffalo, the rock-goat, the mountain goat. |
6 凡畜分蹄支趾、反蒭出齧者、俱可食。 |
6 Every animal that parts the hoof and has the hoof divided into two parts and chews the cud among the animals, that you shall eat. |
7 第分蹄不可食、第反齧不可食、駝、兔、吵噃、雖反齧而不分蹄、是以不潔、 |
7 Nevertheless you shall not eat of these that chew the cud, or of these that have the hoof divided, such as the camel, the hare, and the coney; for they chew the cud, but their hoofs are not divided; therefore they are unclean for you. |
8 豕雖分蹄、而不反齧、亦不潔、其肉勿食、其尸毋捫、 |
8 And the swine, because it divides the hoof, but does not chew the cud, is unclean for you; you shall not eat of their meat, nor touch their dead carcasses. |
9 水中百族、凡有翅有鱗者、俱可食、 |
9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat: |
10 無翅無鱗者、必視爲不潔、俱不可食。 |
10 And whatever does not have fins and scales, you shall not eat; it is unclean for you. |
11 羽族之潔者、俱可食、 |
11 Of all clean birds you shall eat. |
12 其不可食者、鷹、鶚、鵰、 |
12 But these are the ones of which you shall not eat: the eagle, the vulture, and the raven after its kind, |
13 鸇、小鷹、黑鷹、與其類、 |
13 The ostrich, and the hawk after its kind, |
14 鴉與其類、 |
14 The owl, the pelican, the crow, |
15 雌雄鴕鳥、魚鷹、雀鷹、 |
15 The little owl, the night hawk, and the bee eater, |
16 鸕鶿、鷺鷥、鴆鳥、 |
16 The stork, the hoopoe after its kind, |
17 鵜鶘、爰居、魚狗、 |
17 The desert cock, and the peacock, |
18 白鶴、蒼鷺、戴鵀、蝙蝠。 |
18 And all the brood of these birds is unclean for you, you shall not eat them. |
19 凡飛蟲、必以爲不潔而不食、 |
19 But of all dean birds you shall eat. |
20 羽族之潔者、俱可食。 |
20 You shall not eat of anything that is unclean, but you shall give it to the stranger who is in your towns, that he may eat it. |
21 爾乃上帝耶和華之聖民、故自斃之物、毋得食之、惟遠人之主於爾家者、可以是物施之、鬻於外人亦可。烹羔勿用羔母之乳。〇 |
21 Or you may sell it to an alien; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not cook a kid in its mother's milk. |
22 |
22 You shall truly tithe all the increase of your seed that the field brings forth year by year. |
23 爾穀與酒、及油、什輸其一、爾牛羊之首生者、必於爾上帝耶和華特簡之室、籲名之所、食之、於是恒畏汝上帝耶和華。 |
23 And you shall eat before the LORD your God, in the place where he shall choose to set his name, the tithes of your grain, of your wine and of your oil and of the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to revere the LORD your God always. |
24 如特簡之室、籲名之所、離爾甚遠、雖蒙耶和華錫嘏、不能以所輸之什一、攜之至彼、 |
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it; because the place where the LORD your God chooses to set his name is too far from you, when the LORD your God has blessed you; |
25 則必易之以金、執金適爾上帝耶和華特簡之室、 |
25 Then you shall turn them into money, and bind up the money in a cloth and keep it in your possession, and go to the place which the LORD your God chooses; |
26 以金市物、惟心所欲、或牛羊、或清酒醇醪、食之於上帝耶和華前、爾與眷聚、欣喜歡忭、 |
26 And you shall buy with that money whatever you desire, oxen or sheep or wine or strong drink or whatever you may desire; and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household, |
27 主於爾家之利未人、旣無恒業、則勿遺棄、 |
27 And the Levite who is within your towns; you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you. |
28 每三年終、必以是年所產、什輸其一、藏於爾家、 |
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithes of your crops the same year, and you shall lay it up within your towns; |
29 使無恒業之利未人、以及賓旅孤寡、羣至爾家、食而果腹、則凡爾所爲、可望爾上帝耶和華錫嘏。 |
29 And the Levite, who has no portion nor inheritance with you, and the proselyte and the orphan and the widow who are within your towns shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you shall do. |