申命記第27章 |
|
1 摩西與以色列族長老、諭民曰、我今日所諭爾者、爾當恪守、 |
|
2 爾祖之上帝耶和華誓以產乳與蜜之地錫於爾曹、爾濟約但以入斯土、必立大石、堊以泥沙、書律法諸言於上、 |
|
3 |
|
4 旣濟約但、必立我今日所諭之石、於以八山、堊以泥沙、 |
|
5 必以石築祭壇、奉爾上帝耶和華、毋用鐵器造作、 |
|
6 毋雕鏤石、以築斯壇、必獻燔祭於其上、奉事爾上帝耶和華、 |
|
7 亦獻酬恩之祭、在彼式食、欣喜歡忭、於爾上帝耶和華前。 |
|
8 當以律例諸言、明勒於石。 |
|
9 摩西與祭司利未人、告以色列族曰、爾其靜謐、謹聽斯言、爾今日爲上帝耶和華之民、 |
|
10 故必順從其命、遵我今日所諭之禁令禮儀。〇 |
|
11 |
|
12 汝旣濟約但、使西面、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫、立於其哩心山、爲民祝嘏、 |
|
13 使流便、伽得、亞設、西布倫、但、納大利、立於以八山、言所當服之咒詛。 |
|
14 利未人必厲聲告以色列族曰、 |
|
15 雕刻鎔鑄之像、人工所作、耶和華所惡、有製而立於私地者、當服咒詛、民必羣應、曰、固心所願。 |
|
16 又曰、藐視父母者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
|
17 又曰、遷徙鄰里之界址者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
|
18 又曰、使瞽誤途者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
|
19 又曰、賓旅孤寡、訟時而反其正者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
|
20 又曰、烝父繼室、辱及於父者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
|
21 又曰、淫於獸者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
|
22 又曰、亂同父異母、異父同母之姊妹者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
|
23 又曰、烝外母者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
|
24 又曰、陰擊同儕者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
|
25 又曰、受賄以害無辜者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
|
26 又曰、不恒遵律法所載而行之者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 27 |
|
1 Und Mose |
|
2 Und zu der Zeit |
|
3 und drauf schreiben |
|
4 Wenn ihr nun über |
|
5 Und sollst daselbst dem HErrn |
|
6 Von ganzen |
|
7 Und sollst Dankopfer |
|
8 Und |
|
9 Und |
|
10 daß du |
|
11 Und Mose |
|
12 Diese sollen stehen |
|
13 Und diese sollen stehen |
|
14 Und |
|
15 Verflucht |
|
16 Verflucht |
|
17 Verflucht |
|
18 Verflucht |
|
19 Verflucht |
|
20 Verflucht |
|
21 Verflucht |
|
22 Verflucht |
|
23 Verflucht |
|
24 Verflucht |
|
25 Verflucht |
|
26 Verflucht |
申命記第27章 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 27 |
|
1 摩西與以色列族長老、諭民曰、我今日所諭爾者、爾當恪守、 |
1 Und Mose |
|
2 爾祖之上帝耶和華誓以產乳與蜜之地錫於爾曹、爾濟約但以入斯土、必立大石、堊以泥沙、書律法諸言於上、 |
2 Und zu der Zeit |
|
3 |
3 und drauf schreiben |
|
4 旣濟約但、必立我今日所諭之石、於以八山、堊以泥沙、 |
4 Wenn ihr nun über |
|
5 必以石築祭壇、奉爾上帝耶和華、毋用鐵器造作、 |
5 Und sollst daselbst dem HErrn |
|
6 毋雕鏤石、以築斯壇、必獻燔祭於其上、奉事爾上帝耶和華、 |
6 Von ganzen |
|
7 亦獻酬恩之祭、在彼式食、欣喜歡忭、於爾上帝耶和華前。 |
7 Und sollst Dankopfer |
|
8 當以律例諸言、明勒於石。 |
8 Und |
|
9 摩西與祭司利未人、告以色列族曰、爾其靜謐、謹聽斯言、爾今日爲上帝耶和華之民、 |
9 Und |
|
10 故必順從其命、遵我今日所諭之禁令禮儀。〇 |
10 daß du |
|
11 |
11 Und Mose |
|
12 汝旣濟約但、使西面、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫、立於其哩心山、爲民祝嘏、 |
12 Diese sollen stehen |
|
13 使流便、伽得、亞設、西布倫、但、納大利、立於以八山、言所當服之咒詛。 |
13 Und diese sollen stehen |
|
14 利未人必厲聲告以色列族曰、 |
14 Und |
|
15 雕刻鎔鑄之像、人工所作、耶和華所惡、有製而立於私地者、當服咒詛、民必羣應、曰、固心所願。 |
15 Verflucht |
|
16 又曰、藐視父母者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
16 Verflucht |
|
17 又曰、遷徙鄰里之界址者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
17 Verflucht |
|
18 又曰、使瞽誤途者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
18 Verflucht |
|
19 又曰、賓旅孤寡、訟時而反其正者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
19 Verflucht |
|
20 又曰、烝父繼室、辱及於父者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
20 Verflucht |
|
21 又曰、淫於獸者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
21 Verflucht |
|
22 又曰、亂同父異母、異父同母之姊妹者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
22 Verflucht |
|
23 又曰、烝外母者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
23 Verflucht |
|
24 又曰、陰擊同儕者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
24 Verflucht |
|
25 又曰、受賄以害無辜者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
25 Verflucht |
|
26 又曰、不恒遵律法所載而行之者、當服咒詛、民必羣應曰、固心所願。 |
26 Verflucht |