民數記第2章 |
1 耶和華諭摩西亞倫曰、 |
2 以色列族必遠會幕之四周、隨其纛、附宗族之旆、各列其營、 |
3 東方日出之所、凡從猶大之纛者、各列其營、亞米拿達子拿順爲猶大牧伯、 |
4 能臨陳者、計七萬四千六百。 |
5 以薩迦支派從其右、蘇押子拿但業爲牧伯、 |
6 能臨陳者、計五萬四千四百。 |
7 西布倫支派從其左、希倫子以利押爲牧伯、 |
8 能臨陳者、計五萬七千四百。 |
9 凡從猶大營、能臨陳者、計十八萬六千四百、遄征前往。 |
10 南方有流便之纛、及其軍旅、示丟耳子以利蓿爲流便牧伯、 |
11 能臨陳者、計四萬六千五百。 |
12 西面支派從右列營、蘇哩沙太子示路滅爲牧伯、 |
13 能臨陳者、計五萬九千三百。 |
14 伽得支派從其左、流耳子以利亞薩為牧伯、 |
15 能臨陳者、計四萬五千六百五十。 |
16 凡從流便營、能臨陳者、計十五萬一千四百五十、遄征次往。 |
17 遄征時、利未族與會幕、居於營之中、視列營法、以為遄征、各隨其纛。 |
18 西方有以法蓮之纛、及其軍旅、亞米忽子以利沙馬爲以法蓮牧伯、 |
19 能臨陳者、計四萬有五百。 |
20 馬拿西支派從其右、比大蓿子迦馬列爲牧伯、 |
21 能臨陳者、計三萬二千二百。 |
22 便雅憫支派從其左、其田尼子亞庇但爲牧伯。 |
23 能臨陳者、計三萬五千四百。 |
24 凡從以法蓮營、能臨陳者、計十萬八千一百、遄征次往。 |
25 北方有但之纛、及其軍旅、亞米沙太子亞劦斯爲但之牧伯、 |
26 能臨陳者、計六萬二千七百。 |
27 亞設支派從其右、惡蘭子帕結爲牧伯、 |
28 能臨陳者、計四萬一千五百。 |
29 納大利支派從其左、以南子亞希喇爲牧伯、 |
30 能臨陳者、計五萬三千四百。 |
31 凡從但之營、能臨陳者、計十五萬七千六百、遄征其後。 |
32 以色列族、循其宗族、核其營壘軍旅、總計六十萬三千五百五十、 |
33 利未族不列其數、遵耶和華諭摩西之命。 |
34 以色列族、遄征各依其族、列營各循其纛、遵耶和華諭摩西之命。 |
NumbersChapter 2 |
1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 Every man of the children of Israel shall encamp by his own standard, at the places of their father's house; far off round about the tabernacle of the congregation shall they encamp. |
3 Those who encamp first toward the east shall be of the standard of the camp of Judah throughout their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be chief of the children of Judah. |
4 And the number of his host was seventy-four thousand and six hundred. |
5 And those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar; and Nethanael the son of Zuar shall be chief of the children of Issachar. |
6 And the number of his host was fifty-four thousand and four hundred. |
7 Then shall encamp the tribe of Zebulun; and Eliab the son of Helen shall be chief of the children of Zebulun. |
8 And the number of his host was fifty-seven thousand and four hundred. |
9 The total number of the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand and four hundred, throughout their armies. They shall march first. |
10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies; and the chief of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. |
11 And the number of his host was forty-six thousand and five hundred. |
12 And those who encamp by him shall be the tribe of Simeon; and the chief of the children of Simeon shall be Shelmuiel the son of Zurishaddai. |
13 And the number of his host was fifty-nine thousand and three hundred. |
14 Then shall encamp the tribe of Gad; and the chief of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. |
15 And the number of his host was forty-five thousand six hundred and fifty. |
16 The total number of the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, throughout their armies. They shall march in the second place. |
17 Then the tabernacle of the congregation shall march with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamped so shall they march, every man by his standard throughout their armies. |
18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies; and the chief of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. |
19 And the number of his host was forty thousand and five hundred. |
20 And those who encamp by him shall be the tribe of Manasseh; and the chief of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Perzur. |
21 And the number of his host was thirty-two thousand and two hundred. |
22 Then shall encamp the tribe of Benjamin; and the chief of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. |
23 And the number of his host was thirty-five thousand and four hundred. |
24 The total number of the camp of Ephraim was an hundred and eight thousand and one hundred, throughout their armies. They shall march in the third place. |
25 The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies; and the chief of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. |
26 And the number of his host was sixty-two thousand and seven hundred. |
27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the chief of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. |
28 And the number of his host was forty-one thousand and five hundred. |
29 Then shall encamp the tribe of Naphtali; and the chief of the children of Naphtali shall be Ahida the son of Enan. |
30 And the number of his host was fifty-three thousand and four hundred. |
31 The total number of the camp of Dan was a hundred and fifty-seven thousand and six hundred. They shall march last with their standards. |
32 These are the numbers of the children of Israel by the house of their fathers; all those who were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred and three thousand and five hundred and fifty. |
33 But the Levites and the tribe of their fathers were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses. |
34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses; so they marched by their standards, and so they encamped, every man in his camp, according to the house of his fathers. |
民數記第2章 |
NumbersChapter 2 |
1 耶和華諭摩西亞倫曰、 |
1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 以色列族必遠會幕之四周、隨其纛、附宗族之旆、各列其營、 |
2 Every man of the children of Israel shall encamp by his own standard, at the places of their father's house; far off round about the tabernacle of the congregation shall they encamp. |
3 東方日出之所、凡從猶大之纛者、各列其營、亞米拿達子拿順爲猶大牧伯、 |
3 Those who encamp first toward the east shall be of the standard of the camp of Judah throughout their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be chief of the children of Judah. |
4 能臨陳者、計七萬四千六百。 |
4 And the number of his host was seventy-four thousand and six hundred. |
5 以薩迦支派從其右、蘇押子拿但業爲牧伯、 |
5 And those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar; and Nethanael the son of Zuar shall be chief of the children of Issachar. |
6 能臨陳者、計五萬四千四百。 |
6 And the number of his host was fifty-four thousand and four hundred. |
7 西布倫支派從其左、希倫子以利押爲牧伯、 |
7 Then shall encamp the tribe of Zebulun; and Eliab the son of Helen shall be chief of the children of Zebulun. |
8 能臨陳者、計五萬七千四百。 |
8 And the number of his host was fifty-seven thousand and four hundred. |
9 凡從猶大營、能臨陳者、計十八萬六千四百、遄征前往。 |
9 The total number of the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand and four hundred, throughout their armies. They shall march first. |
10 南方有流便之纛、及其軍旅、示丟耳子以利蓿爲流便牧伯、 |
10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies; and the chief of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. |
11 能臨陳者、計四萬六千五百。 |
11 And the number of his host was forty-six thousand and five hundred. |
12 西面支派從右列營、蘇哩沙太子示路滅爲牧伯、 |
12 And those who encamp by him shall be the tribe of Simeon; and the chief of the children of Simeon shall be Shelmuiel the son of Zurishaddai. |
13 能臨陳者、計五萬九千三百。 |
13 And the number of his host was fifty-nine thousand and three hundred. |
14 伽得支派從其左、流耳子以利亞薩為牧伯、 |
14 Then shall encamp the tribe of Gad; and the chief of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. |
15 能臨陳者、計四萬五千六百五十。 |
15 And the number of his host was forty-five thousand six hundred and fifty. |
16 凡從流便營、能臨陳者、計十五萬一千四百五十、遄征次往。 |
16 The total number of the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, throughout their armies. They shall march in the second place. |
17 遄征時、利未族與會幕、居於營之中、視列營法、以為遄征、各隨其纛。 |
17 Then the tabernacle of the congregation shall march with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamped so shall they march, every man by his standard throughout their armies. |
18 西方有以法蓮之纛、及其軍旅、亞米忽子以利沙馬爲以法蓮牧伯、 |
18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies; and the chief of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. |
19 能臨陳者、計四萬有五百。 |
19 And the number of his host was forty thousand and five hundred. |
20 馬拿西支派從其右、比大蓿子迦馬列爲牧伯、 |
20 And those who encamp by him shall be the tribe of Manasseh; and the chief of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Perzur. |
21 能臨陳者、計三萬二千二百。 |
21 And the number of his host was thirty-two thousand and two hundred. |
22 便雅憫支派從其左、其田尼子亞庇但爲牧伯。 |
22 Then shall encamp the tribe of Benjamin; and the chief of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. |
23 能臨陳者、計三萬五千四百。 |
23 And the number of his host was thirty-five thousand and four hundred. |
24 凡從以法蓮營、能臨陳者、計十萬八千一百、遄征次往。 |
24 The total number of the camp of Ephraim was an hundred and eight thousand and one hundred, throughout their armies. They shall march in the third place. |
25 北方有但之纛、及其軍旅、亞米沙太子亞劦斯爲但之牧伯、 |
25 The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies; and the chief of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. |
26 能臨陳者、計六萬二千七百。 |
26 And the number of his host was sixty-two thousand and seven hundred. |
27 亞設支派從其右、惡蘭子帕結爲牧伯、 |
27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the chief of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. |
28 能臨陳者、計四萬一千五百。 |
28 And the number of his host was forty-one thousand and five hundred. |
29 納大利支派從其左、以南子亞希喇爲牧伯、 |
29 Then shall encamp the tribe of Naphtali; and the chief of the children of Naphtali shall be Ahida the son of Enan. |
30 能臨陳者、計五萬三千四百。 |
30 And the number of his host was fifty-three thousand and four hundred. |
31 凡從但之營、能臨陳者、計十五萬七千六百、遄征其後。 |
31 The total number of the camp of Dan was a hundred and fifty-seven thousand and six hundred. They shall march last with their standards. |
32 以色列族、循其宗族、核其營壘軍旅、總計六十萬三千五百五十、 |
32 These are the numbers of the children of Israel by the house of their fathers; all those who were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred and three thousand and five hundred and fifty. |
33 利未族不列其數、遵耶和華諭摩西之命。 |
33 But the Levites and the tribe of their fathers were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses. |
34 以色列族、遄征各依其族、列營各循其纛、遵耶和華諭摩西之命。 |
34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses; so they marched by their standards, and so they encamped, every man in his camp, according to the house of his fathers. |