帖撒羅尼迦前書第5章 | 
                        
| 
                         1 兄帝乎、言及時期、無庸我書、  | 
| 
                         2 蓋爾詳知、主日將至、猶盜乘夜猝來、  | 
| 
                         3 人自謂平康安固、而禍突至、猶妊婦劬勞、其人不得免、  | 
| 
                         4 然則兄弟不處幽暗、彼日豈猶盜襲爾乎、  | 
| 
                         5 爾曹皆昭昭、如旦晝人、我儕非昏昏、如暮夜人、  | 
| 
                         6 我不可若衆寢、必儆醒謹守、  | 
| 
                         7 因寢者夜寢、醉者夜醉、  | 
| 
                         8 惟我爲日一晝人、宜讜守以仁、信護厥胸、以望得救爲兜鍪、  | 
| 
                         9 蓋上帝簡我、不獲譴怒、籟吾主耶穌基督得救、  | 
| 
                         10 主爲我死、使我或存或亡、與主俱生、  | 
| 
                         11 故當彼此勸慰、以成厥德、猶爾常行、  | 
| 
                         12 我勸兄弟尊師、彼宗主爲爾服勞、治爾誨爾、  | 
| 
                         13  | 
| 
                         14 我勸兄弟、儆彼無度、勵厥志餒、信未篤者堅之、御衆以寬、  | 
| 
                         15 愼勿以惡報惡、或交友、或待衆、恒從善如不及、  | 
| 
                         16 平居欣喜、  | 
| 
                         17 祈禱不掇、  | 
| 
                         18 萬事謝恩、乃上帝旨、因基督耶穌命爾、  | 
| 
                         19 聖神成爾、毋自撲滅、  | 
| 
                         20 設教者勿藐視之、  | 
| 
                         21 凡事省察、惟撩乎善、  | 
| 
                         22 有類於惡者去之、  | 
| 
                         23 願賜平康之上帝、使爾純潔、守爾一神一氣一體、無疵可摘、迨吾主耶穌基督臨日、  | 
| 
                         24 召爾者、言出惟行、必爲是事、  | 
| 
                         25 兄弟乎、爲我祈禱、  | 
| 
                         26 施禮兄弟、接吻惟潔、  | 
| 
                         27 我因主命爾、誦此書、與諸聖兄弟、  | 
| 
                         28 聽願吾主耶穌基督恩祐爾。  | 
                                1 ThessaloniansChapter 5 | 
                        
| 
                         1 BUT of the times and seasons, my brethren, you have no need that I should write to you.  | 
| 
                         2 For you yourselves know perfectly well that the day of our LORD comes just like a thief in the night.  | 
| 
                         3 For when they shall say: Peace and tranquility; then sudden destruction will come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.  | 
| 
                         4 But you, my brethren, are not in darkness that that day shall overtake you as a thief.  | 
| 
                         5 You are all the children of light, and the children of the day; and you are not the children of the night, nor the children of darkness.  | 
| 
                         6 Therefore let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober.  | 
| 
                         7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunken are drunken in the night.  | 
| 
                         8 But let us who are the children of the day, be alert, putting on the breastplate of faith and love and for a helmet put on the hope of salvation.  | 
| 
                         9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our LORD Jesus Christ,  | 
| 
                         10 Who died for us, that whether we awake or sleep, we shall live together with him.  | 
| 
                         11 Wherefore comfort one another and edify one another, even as also you do.  | 
| 
                         12 We beseech you, my brethren, to respect those who labor among you, and admonish you in our LORD and teach you;  | 
| 
                         13 That you esteem them very highly in love, and be at peace with them for their work's sake.  | 
| 
                         14 Now we beseech you, my brethren, correct those who offend, comfort those who lack courage, bear the burdens of the weak, and be patient toward all men.  | 
| 
                         15 See that none of you render evil for evil; but always follow that which is good, both among yourselves, and to all men.  | 
| 
                         16 Be joyful always.  | 
| 
                         17 Pray without ceasing.  | 
| 
                         18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Jesus Christ concerning you.  | 
| 
                         19 Do not quench the Spirit.  | 
| 
                         20 Do not reject prophecies.  | 
| 
                         21 Prove all things, uphold that which is good.  | 
| 
                         22 Abstain from every sort of evil.  | 
| 
                         23 May the very God of peace sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved without blemish to the coming of our LORD Jesus Christ.  | 
| 
                         24 Faithful is he who has called you and he will keep his word.  | 
| 
                         25 My brethren, pray for us.  | 
| 
                         26 Salute all our brethren with a holy kiss.  | 
| 
                         27 I adjure you by our LORD that this epistle be read unto all the holy brethren.  | 
| 
                         28 The grace of our LORD Jesus Christ be with you. Amen.  | 
                            帖撒羅尼迦前書第5章 | 
                        
                            1 ThessaloniansChapter 5 | 
                    
| 
                         1 兄帝乎、言及時期、無庸我書、  | 
                         1 BUT of the times and seasons, my brethren, you have no need that I should write to you.  | 
| 
                         2 蓋爾詳知、主日將至、猶盜乘夜猝來、  | 
                         2 For you yourselves know perfectly well that the day of our LORD comes just like a thief in the night.  | 
| 
                         3 人自謂平康安固、而禍突至、猶妊婦劬勞、其人不得免、  | 
                         3 For when they shall say: Peace and tranquility; then sudden destruction will come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.  | 
| 
                         4 然則兄弟不處幽暗、彼日豈猶盜襲爾乎、  | 
                         4 But you, my brethren, are not in darkness that that day shall overtake you as a thief.  | 
| 
                         5 爾曹皆昭昭、如旦晝人、我儕非昏昏、如暮夜人、  | 
                         5 You are all the children of light, and the children of the day; and you are not the children of the night, nor the children of darkness.  | 
| 
                         6 我不可若衆寢、必儆醒謹守、  | 
                         6 Therefore let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober.  | 
| 
                         7 因寢者夜寢、醉者夜醉、  | 
                         7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunken are drunken in the night.  | 
| 
                         8 惟我爲日一晝人、宜讜守以仁、信護厥胸、以望得救爲兜鍪、  | 
                         8 But let us who are the children of the day, be alert, putting on the breastplate of faith and love and for a helmet put on the hope of salvation.  | 
| 
                         9 蓋上帝簡我、不獲譴怒、籟吾主耶穌基督得救、  | 
                         9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our LORD Jesus Christ,  | 
| 
                         10 主爲我死、使我或存或亡、與主俱生、  | 
                         10 Who died for us, that whether we awake or sleep, we shall live together with him.  | 
| 
                         11 故當彼此勸慰、以成厥德、猶爾常行、  | 
                         11 Wherefore comfort one another and edify one another, even as also you do.  | 
| 
                         12 我勸兄弟尊師、彼宗主爲爾服勞、治爾誨爾、  | 
                         12 We beseech you, my brethren, to respect those who labor among you, and admonish you in our LORD and teach you;  | 
| 
                         13  | 
                         13 That you esteem them very highly in love, and be at peace with them for their work's sake.  | 
| 
                         14 我勸兄弟、儆彼無度、勵厥志餒、信未篤者堅之、御衆以寬、  | 
                         14 Now we beseech you, my brethren, correct those who offend, comfort those who lack courage, bear the burdens of the weak, and be patient toward all men.  | 
| 
                         15 愼勿以惡報惡、或交友、或待衆、恒從善如不及、  | 
                         15 See that none of you render evil for evil; but always follow that which is good, both among yourselves, and to all men.  | 
| 
                         16 平居欣喜、  | 
                         16 Be joyful always.  | 
| 
                         17 祈禱不掇、  | 
                         17 Pray without ceasing.  | 
| 
                         18 萬事謝恩、乃上帝旨、因基督耶穌命爾、  | 
                         18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Jesus Christ concerning you.  | 
| 
                         19 聖神成爾、毋自撲滅、  | 
                         19 Do not quench the Spirit.  | 
| 
                         20 設教者勿藐視之、  | 
                         20 Do not reject prophecies.  | 
| 
                         21 凡事省察、惟撩乎善、  | 
                         21 Prove all things, uphold that which is good.  | 
| 
                         22 有類於惡者去之、  | 
                         22 Abstain from every sort of evil.  | 
| 
                         23 願賜平康之上帝、使爾純潔、守爾一神一氣一體、無疵可摘、迨吾主耶穌基督臨日、  | 
                         23 May the very God of peace sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved without blemish to the coming of our LORD Jesus Christ.  | 
| 
                         24 召爾者、言出惟行、必爲是事、  | 
                         24 Faithful is he who has called you and he will keep his word.  | 
| 
                         25 兄弟乎、爲我祈禱、  | 
                         25 My brethren, pray for us.  | 
| 
                         26 施禮兄弟、接吻惟潔、  | 
                         26 Salute all our brethren with a holy kiss.  | 
| 
                         27 我因主命爾、誦此書、與諸聖兄弟、  | 
                         27 I adjure you by our LORD that this epistle be read unto all the holy brethren.  | 
| 
                         28 聽願吾主耶穌基督恩祐爾。  | 
                         28 The grace of our LORD Jesus Christ be with you. Amen.  |