帖撒羅尼迦前書第5章 |
1 兄帝乎、言及時期、無庸我書、 |
2 蓋爾詳知、主日將至、猶盜乘夜猝來、 |
3 人自謂平康安固、而禍突至、猶妊婦劬勞、其人不得免、 |
4 然則兄弟不處幽暗、彼日豈猶盜襲爾乎、 |
5 爾曹皆昭昭、如旦晝人、我儕非昏昏、如暮夜人、 |
6 我不可若衆寢、必儆醒謹守、 |
7 因寢者夜寢、醉者夜醉、 |
8 惟我爲日一晝人、宜讜守以仁、信護厥胸、以望得救爲兜鍪、 |
9 蓋上帝簡我、不獲譴怒、籟吾主耶穌基督得救、 |
10 主爲我死、使我或存或亡、與主俱生、 |
11 故當彼此勸慰、以成厥德、猶爾常行、 |
12 我勸兄弟尊師、彼宗主爲爾服勞、治爾誨爾、 |
13 |
14 我勸兄弟、儆彼無度、勵厥志餒、信未篤者堅之、御衆以寬、 |
15 愼勿以惡報惡、或交友、或待衆、恒從善如不及、 |
16 平居欣喜、 |
17 祈禱不掇、 |
18 萬事謝恩、乃上帝旨、因基督耶穌命爾、 |
19 聖神成爾、毋自撲滅、 |
20 設教者勿藐視之、 |
21 凡事省察、惟撩乎善、 |
22 有類於惡者去之、 |
23 願賜平康之上帝、使爾純潔、守爾一神一氣一體、無疵可摘、迨吾主耶穌基督臨日、 |
24 召爾者、言出惟行、必爲是事、 |
25 兄弟乎、爲我祈禱、 |
26 施禮兄弟、接吻惟潔、 |
27 我因主命爾、誦此書、與諸聖兄弟、 |
28 聽願吾主耶穌基督恩祐爾。 |
1 ThessaloniansChapter 5 |
1 But of the times |
2 For yourselves |
3 For when |
4 But you, brothers, |
5 You are all |
6 Therefore |
7 For they that sleep |
8 But let us, who are of the day, |
9 For God |
10 Who |
11 Why |
12 And we beseech |
13 And to esteem |
14 Now |
15 See |
16 Rejoice |
17 Pray |
18 In every |
19 Quench |
20 Despise |
21 Prove |
22 Abstain |
23 And the very |
24 Faithful |
25 Brothers, |
26 Greet |
27 I charge |
28 The grace |
帖撒羅尼迦前書第5章 |
1 ThessaloniansChapter 5 |
1 兄帝乎、言及時期、無庸我書、 |
1 But of the times |
2 蓋爾詳知、主日將至、猶盜乘夜猝來、 |
2 For yourselves |
3 人自謂平康安固、而禍突至、猶妊婦劬勞、其人不得免、 |
3 For when |
4 然則兄弟不處幽暗、彼日豈猶盜襲爾乎、 |
4 But you, brothers, |
5 爾曹皆昭昭、如旦晝人、我儕非昏昏、如暮夜人、 |
5 You are all |
6 我不可若衆寢、必儆醒謹守、 |
6 Therefore |
7 因寢者夜寢、醉者夜醉、 |
7 For they that sleep |
8 惟我爲日一晝人、宜讜守以仁、信護厥胸、以望得救爲兜鍪、 |
8 But let us, who are of the day, |
9 蓋上帝簡我、不獲譴怒、籟吾主耶穌基督得救、 |
9 For God |
10 主爲我死、使我或存或亡、與主俱生、 |
10 Who |
11 故當彼此勸慰、以成厥德、猶爾常行、 |
11 Why |
12 我勸兄弟尊師、彼宗主爲爾服勞、治爾誨爾、 |
12 And we beseech |
13 |
13 And to esteem |
14 我勸兄弟、儆彼無度、勵厥志餒、信未篤者堅之、御衆以寬、 |
14 Now |
15 愼勿以惡報惡、或交友、或待衆、恒從善如不及、 |
15 See |
16 平居欣喜、 |
16 Rejoice |
17 祈禱不掇、 |
17 Pray |
18 萬事謝恩、乃上帝旨、因基督耶穌命爾、 |
18 In every |
19 聖神成爾、毋自撲滅、 |
19 Quench |
20 設教者勿藐視之、 |
20 Despise |
21 凡事省察、惟撩乎善、 |
21 Prove |
22 有類於惡者去之、 |
22 Abstain |
23 願賜平康之上帝、使爾純潔、守爾一神一氣一體、無疵可摘、迨吾主耶穌基督臨日、 |
23 And the very |
24 召爾者、言出惟行、必爲是事、 |
24 Faithful |
25 兄弟乎、爲我祈禱、 |
25 Brothers, |
26 施禮兄弟、接吻惟潔、 |
26 Greet |
27 我因主命爾、誦此書、與諸聖兄弟、 |
27 I charge |
28 聽願吾主耶穌基督恩祐爾。 |
28 The grace |