何西阿書

第14章

1 以色列族因蹈愆尤、遂致殞沒、當歸誠爾之上帝耶和華、

2 龥告之曰、請宥我愆、加以恩寵、口爲頌祝、以代牲牷。

3 我不求救於亞述、不恃驍騎、不稱所作之像爲我上帝、無父之子、惟爾矜憫、

4 主曰斯民也、雖背逆余,心猶愛之、必息我怒、而醫其疾、

5 我將潤澤以色列、若降以甘露、使彼結蕊如百合花、其根蟠曲、若利巴嫩樹、

6 枝葉蓁蓁、美若橄欖、其氣芬芳、若利巴嫩木、

7 爲我庇蔭者必生芽、如五穀、萌蘖如葡萄、聲名藉藉如利巴嫩之酒、

8 以法蓮族與偶像何涉、我垂念之、使之扶疏若松、賴我而結實、

9 誰有智慧、可悉其情、孰具聰明、可知其道、耶和華之途、無不正、義人履之、罪人蹶焉。

Hosea

Chapter 14

1 O Israel,3478 return7725 unto5704 the LORD3068 thy God;430 for3588 thou hast fallen3782 by thine iniquity.5771

2 Take3947 with5973 you words,1697 and turn7725 to413 the LORD:3068 say559 unto413 him, Take away5375 all3605 iniquity,5771 and receive3947 us graciously:2895 so will we render7999 the calves6499 of our lips.8193

3 Asshur804 shall not3808 save3467 us; we will not3808 ride7392 upon5921 horses:5483 neither3808 will we say559 any more5750 to the work4639 of our hands,3027 Ye are our gods:430 for834 in thee the fatherless3490 findeth mercy.7355

4 I will heal7495 their backsliding,4878 I will love157 them freely:5071 for3588 mine anger639 is turned away7725 from4480 him.

5 I will be1961 as the dew2919 unto Israel:3478 he shall grow6524 as the lily,7799 and cast forth5221 his roots8328 as Lebanon.3844

6 His branches3127 shall spread,1980 and his beauty1935 shall be1961 as the olive tree,2132 and his smell7381 as Lebanon.3844

7 They that dwell3427 under his shadow6738 shall return;7725 they shall revive2421 as the corn,1715 and grow6524 as the vine:1612 the scent2143 thereof shall be as the wine3196 of Lebanon.3844

8 Ephraim669 shall say, What4100 have I to do any more5750 with idols?6091 I589 have heard6030 him, and observed7789 him: I589 am like a green7488 fir tree.1265 From4480 me is thy fruit6529 found.4672

9 Who4310 is wise,2450 and he shall understand995 these428 things? prudent,995 and he shall know3045 them? for3588 the ways1870 of the LORD3068 are right,3477 and the just6662 shall walk1980 in them: but the transgressors6586 shall fall3782 therein.

何西阿書

第14章

Hosea

Chapter 14

1 以色列族因蹈愆尤、遂致殞沒、當歸誠爾之上帝耶和華、

1 O Israel,3478 return7725 unto5704 the LORD3068 thy God;430 for3588 thou hast fallen3782 by thine iniquity.5771

2 龥告之曰、請宥我愆、加以恩寵、口爲頌祝、以代牲牷。

2 Take3947 with5973 you words,1697 and turn7725 to413 the LORD:3068 say559 unto413 him, Take away5375 all3605 iniquity,5771 and receive3947 us graciously:2895 so will we render7999 the calves6499 of our lips.8193

3 我不求救於亞述、不恃驍騎、不稱所作之像爲我上帝、無父之子、惟爾矜憫、

3 Asshur804 shall not3808 save3467 us; we will not3808 ride7392 upon5921 horses:5483 neither3808 will we say559 any more5750 to the work4639 of our hands,3027 Ye are our gods:430 for834 in thee the fatherless3490 findeth mercy.7355

4 主曰斯民也、雖背逆余,心猶愛之、必息我怒、而醫其疾、

4 I will heal7495 their backsliding,4878 I will love157 them freely:5071 for3588 mine anger639 is turned away7725 from4480 him.

5 我將潤澤以色列、若降以甘露、使彼結蕊如百合花、其根蟠曲、若利巴嫩樹、

5 I will be1961 as the dew2919 unto Israel:3478 he shall grow6524 as the lily,7799 and cast forth5221 his roots8328 as Lebanon.3844

6 枝葉蓁蓁、美若橄欖、其氣芬芳、若利巴嫩木、

6 His branches3127 shall spread,1980 and his beauty1935 shall be1961 as the olive tree,2132 and his smell7381 as Lebanon.3844

7 爲我庇蔭者必生芽、如五穀、萌蘖如葡萄、聲名藉藉如利巴嫩之酒、

7 They that dwell3427 under his shadow6738 shall return;7725 they shall revive2421 as the corn,1715 and grow6524 as the vine:1612 the scent2143 thereof shall be as the wine3196 of Lebanon.3844

8 以法蓮族與偶像何涉、我垂念之、使之扶疏若松、賴我而結實、

8 Ephraim669 shall say, What4100 have I to do any more5750 with idols?6091 I589 have heard6030 him, and observed7789 him: I589 am like a green7488 fir tree.1265 From4480 me is thy fruit6529 found.4672

9 誰有智慧、可悉其情、孰具聰明、可知其道、耶和華之途、無不正、義人履之、罪人蹶焉。

9 Who4310 is wise,2450 and he shall understand995 these428 things? prudent,995 and he shall know3045 them? for3588 the ways1870 of the LORD3068 are right,3477 and the just6662 shall walk1980 in them: but the transgressors6586 shall fall3782 therein.