約伯記第38章 |
|
1 耶和華乘大風謂約百曰、 |
|
2 孰以愚昧之詞、使道不明乎。 |
|
3 當鼓爾氣、勿愧丈夫、我問爾答可乎。 |
|
4 我肇基大地之時、汝安在、知則告我。 |
|
5 誰爲量度、誰爲準繩、 |
|
6 何地築址基、何人立四隅、 |
|
7 當時星使欣咏、天神謳歌、 |
|
8 海水初生、孰提防之、若閉其門、 |
|
9 其蔽以密雲、遮以靉靆、 |
|
10 定其界址、設其門楗、 |
|
11 語之曰、至此則可、不得越其防、爾之洪濤澎湃、至此而止者、非我乎。 |
|
12 爾誕生以來、亦亦曾命旭日升、黎明至乎。 |
|
13 地之四極、輝光旣布、宵小匿跡、 |
|
14 宇宙一新、如印印泥、如人衣衣、 |
|
15 作惡者流、不以光爲光、光天之下、不敢作爲。 |
|
16 海之泉源、爾豈能窮、淵之深處、爾豈能及。 |
|
17 爾豈能啟陰司之戶、窺暗府之門、 |
|
18 大地之長廣、爾豈能測、如知之、試言之。 |
|
19 光在何方、暗在何所、 |
|
20 爾豈識其途、能導人造其境乎。 |
|
21 爾壽豈高、爾年豈永、而能識此理哉。 |
|
22 雪雹藏諸府庫、爾豈見之、 |
|
23 患難之時、以殛斯民。 |
|
24 輝光何以四射、東風何以孔布、 |
|
25 誰沛霖雨、誰發雷電。 |
|
26 使空曠之野、無人之所、亦被膏澤、 |
|
27 荒土草木、甲坼芽萌乎。 |
|
28 誰致雨露、 |
|
29 誰降冰霜、 |
|
30 水變爲石、淵面凝結乎。 |
|
31 誰繫昴結、解參帶、 |
|
32 引十二宮、躔度不差、轉斗柄、旋衆星乎、爾豈能爲之乎、 |
|
33 爾能運行天道、使地歸其統轄乎、 |
|
34 爾能呼雲、使洪水淹爾乎、 |
|
35 爾能掣電、電之現伏、皆從爾命乎。 |
|
36 誰使兆民心明意慧乎、 |
|
37 孰能核雲之數、傾天之盆、 |
|
38 旣雨之後、塵成泥、土作團乎。 |
|
39 牝獅稚獅、伏於巖穴、藏於林藪、爾能爲之覓食、以充其饑乎。 |
|
40 |
|
41 鴉無所獲、其子哀鳴於上、孰予之食乎。 |
JobChapter 38 |
|
1 Then the LORD |
|
2 Who |
|
3 Gird |
|
4 Where |
|
5 Who |
|
6 Whereupon |
|
7 When the morning |
|
8 Or who shut |
|
9 When I made |
|
10 And broke |
|
11 And said, |
|
12 Have you commanded |
|
13 That it might take |
|
14 It is turned |
|
15 And from the wicked |
|
16 Have you entered |
|
17 Have the gates |
|
18 Have you perceived |
|
19 Where |
|
20 That you should take |
|
21 Know |
|
22 Have you entered |
|
23 Which |
|
24 By what |
|
25 Who |
|
26 To cause it to rain |
|
27 To satisfy |
|
28 Has |
|
29 Out of whose |
|
30 The waters |
|
31 Can you bind |
|
32 Can you bring |
|
33 Know |
|
34 Can you lift |
|
35 Can you send |
|
36 Who |
|
37 Who |
|
38 When the dust |
|
39 Will you hunt |
|
40 When |
|
41 Who |
約伯記第38章 |
JobChapter 38 |
|
1 耶和華乘大風謂約百曰、 |
1 Then the LORD |
|
2 孰以愚昧之詞、使道不明乎。 |
2 Who |
|
3 當鼓爾氣、勿愧丈夫、我問爾答可乎。 |
3 Gird |
|
4 我肇基大地之時、汝安在、知則告我。 |
4 Where |
|
5 誰爲量度、誰爲準繩、 |
5 Who |
|
6 何地築址基、何人立四隅、 |
6 Whereupon |
|
7 當時星使欣咏、天神謳歌、 |
7 When the morning |
|
8 海水初生、孰提防之、若閉其門、 |
8 Or who shut |
|
9 其蔽以密雲、遮以靉靆、 |
9 When I made |
|
10 定其界址、設其門楗、 |
10 And broke |
|
11 語之曰、至此則可、不得越其防、爾之洪濤澎湃、至此而止者、非我乎。 |
11 And said, |
|
12 爾誕生以來、亦亦曾命旭日升、黎明至乎。 |
12 Have you commanded |
|
13 地之四極、輝光旣布、宵小匿跡、 |
13 That it might take |
|
14 宇宙一新、如印印泥、如人衣衣、 |
14 It is turned |
|
15 作惡者流、不以光爲光、光天之下、不敢作爲。 |
15 And from the wicked |
|
16 海之泉源、爾豈能窮、淵之深處、爾豈能及。 |
16 Have you entered |
|
17 爾豈能啟陰司之戶、窺暗府之門、 |
17 Have the gates |
|
18 大地之長廣、爾豈能測、如知之、試言之。 |
18 Have you perceived |
|
19 光在何方、暗在何所、 |
19 Where |
|
20 爾豈識其途、能導人造其境乎。 |
20 That you should take |
|
21 爾壽豈高、爾年豈永、而能識此理哉。 |
21 Know |
|
22 雪雹藏諸府庫、爾豈見之、 |
22 Have you entered |
|
23 患難之時、以殛斯民。 |
23 Which |
|
24 輝光何以四射、東風何以孔布、 |
24 By what |
|
25 誰沛霖雨、誰發雷電。 |
25 Who |
|
26 使空曠之野、無人之所、亦被膏澤、 |
26 To cause it to rain |
|
27 荒土草木、甲坼芽萌乎。 |
27 To satisfy |
|
28 誰致雨露、 |
28 Has |
|
29 誰降冰霜、 |
29 Out of whose |
|
30 水變爲石、淵面凝結乎。 |
30 The waters |
|
31 誰繫昴結、解參帶、 |
31 Can you bind |
|
32 引十二宮、躔度不差、轉斗柄、旋衆星乎、爾豈能爲之乎、 |
32 Can you bring |
|
33 爾能運行天道、使地歸其統轄乎、 |
33 Know |
|
34 爾能呼雲、使洪水淹爾乎、 |
34 Can you lift |
|
35 爾能掣電、電之現伏、皆從爾命乎。 |
35 Can you send |
|
36 誰使兆民心明意慧乎、 |
36 Who |
|
37 孰能核雲之數、傾天之盆、 |
37 Who |
|
38 旣雨之後、塵成泥、土作團乎。 |
38 When the dust |
|
39 牝獅稚獅、伏於巖穴、藏於林藪、爾能爲之覓食、以充其饑乎。 |
39 Will you hunt |
|
40 |
40 When |
|
41 鴉無所獲、其子哀鳴於上、孰予之食乎。 |
41 Who |