耶利米書

第4章

1 耶和華曰、以色列族歟、如爾歸誠、則可返爾故士、如爾棄可惡之物、則我不遷徙爾。

2 爾指予而發誓、言必實踐、行必秉公、異邦人亦祈禱予、頌美予焉。

3 耶和華諭猶大族、耶路撒冷人、曰、荊棘叢生、不可播種、必開墾土壞。

4 猶大族耶路撒冷人歟、當潔心志、若受割禮、崇事乎我、如爾猶作惡不悛、我怒必烈、若火之燃、炎炎不滅。

5 播告猶大及耶路撒冷、人當吹角、召衆和會、羣入城垣、

6 立旌斾遙指郇岡、使人逃避於彼、毋稍遲延、我降大禍、來自北方、盡遭其毀。

7 殘賊列邦者、猶獅出林而至、彼出其所、必使爾地荒蕪、城邑傾圮、無人居處。

8 爾當衣麻哀哭、蓋我怒正盛、莫能遏止。

9 耶和華又曰、當是時、國王牧伯喪膽、祭司先知駭愕。

10 耶利米曰、主耶和華歟、爾曾告耶路撒冷民曰、可得平康。今反飲刃、害及生命、言旣不應、寕非欺予。

11 耶和華曰、我將判擬耶路撒冷居民告之曰、我必使災熇之風、來自曠野童山、較簸揚禾穀之風尤大、以擊斯邦之民。

12 併於上節

13 敵將雲集、車若颶風、馬奔迅過於鷹隼、億兆自謂我遇災害、禍將及矣。

14 耶路撒冷人乎、爾懷妄念、伊於何底、當滌爾私心、去爾惡念、可得拯救。

15 聲自但地、及以法蓮山而至、以報患難之事。

16 當告列邦、使耶路撒冷人知勁旅來自遠方、欲攻猶大諸邑。

17 耶路撒冷人背我耶和華、故敵圍之、若守園之丁、環囿而居、

18 彼所行艱苦、所爲暴戾、喪其心術、自召禍患。

19 耶利米曰、我聞吹角戰鬬之聲、我心戚戚、中懷不安、不禁哀鳴。

20 城邑破於陸續、帷帳毀於俄傾、遍地荒蕪。

21 我見旌纛、我聞角音、何時可止。

22 耶和華曰、我民愚昧、俱不知我、不明孰甚、作惡則智、爲善則愚。

23 耶利米曰、我觀地虛曠、天無光、

24 山巒震動、

25 四境無人、飛禽已去、

26 良田荒蕪、城邑傾圮、蓋耶和華涖臨、其怒殊烈。

27 耶和華曰、雖遍地荒蕪、我怒猶不息。

28 因是地必愁慘、天必幽暗、蓋我言之、我志不囘、

29 乘馬執弓者、諠譁不靖、舉邑遁逃、入彼叢林、登彼險阻。衆邑荒蕪、無人居處。

30 爾邦淪喪、將如之何、雖衣絳垂金、修容飾目、俱爲徒勞、昔與爾行淫者、必藐視爾、謀害爾。

31 我聞有聲哀號、若妊婦初產、卽郇女之聲、哭泣伸手、曰、殺我者至、禍必不遠、我喪厥膽。

耶利米書

第4章

1 耶和華說:以色列啊,你若回來歸向我,若從我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被遷移。

2 你必憑誠實、公平、公義,指著永生的耶和華起誓;列國必因耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。

3 耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說:要開墾你們的荒地,不要撒種在荊棘中。

4 猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們當自行割禮,歸耶和華,將心裏的包皮[foreskins]除掉;恐怕我的烈怒[fury]因你們的惡行發作,如火著起,甚至無人能以熄滅。

5 你們當傳揚在猶大,宣告在耶路撒冷說:你們當在國中吹[trumpet]揚聲招聚[cry, gather together]說:你們當聚集,我們好進入堅固城。

6 應當向錫安豎立旗幟[standard]。要逃避,不要遲延,因我必使災禍與大毀滅從北方來到。

7 那獅子[The lion]從密林中上來,那滅外邦人的毀滅者[the destroyer of the Gentiles]已經動身,[he]出離本處,要使你的地荒涼,你的城邑必[and thy cities shall]變為荒場無人居住。

8 因此,你們當腰束麻布,大聲哀號,因為耶和華的烈怒沒有向我們轉消。

9 耶和華說:「到那[day],君王和首領的心都要消滅;祭司都要驚奇,先知都要詫異。」

10[Then]說:「哀哉。主耶和華啊,你真是大大地欺哄這百姓和耶路撒冷,說:『你們必得平安』。其實刀劍害及性命了。」

11 那時,必有話對這百姓和耶路撒冷說:「有一陣[dry]風從曠野高處[high places]向我民女子[daughter]颳來,不是為簸揚,也不是為揚淨,

12 乃是[Even]一陣更大的風從那些[those]地方[unto]我颳來;現在我又必發出判語,攻擊他們。」

13 看哪,[he]必如雲上來,他的戰車[shall be]如旋風;他的馬匹比鷹更快。我們有禍了。[for]我們被擄[spoiled]了。

14 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡,使你可以得救。[vain]居在你心[lodge within thee]要到幾時呢?

15 有聲音從但傳揚,從以法蓮山報禍患。

16 你們當傳給列國,報告攻擊耶路撒冷的事說:看哪[behold],有探望的人從遠方來到,向猶大的城邑大聲吶喊。

17 他們周圍攻擊耶路撒冷,好像看守田園的,因為她背叛了我。這是耶和華說的。

18 你的行動,你的作為,招惹這些事[these things];這是你罪惡的結果,實在是苦,是害及你心了。

19 我的肺腑啊、我的肺腑啊。我心疼痛;我心在我裏面發出聲音[maketh a noise];我不能靜默不言,我的心啊[O my soul],因為[thou]已經聽見[trumpet]聲和打仗的喊聲。

20 毀壞的信息連絡不絕,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞;我的幔子頃刻破裂。

21 我看見旗幟[standard],聽見[trumpet]聲,要到幾時呢?

22 我的百姓愚頑[For my people is foolish],不認識我;他們是愚昧無知的兒女,有智慧行惡,沒有知識行善。

23 先知說:我觀看大地[earth],不料,地是空虛混沌;我觀看諸天[heavens]諸天[they]也無亮光[light]

24 我觀看大山,不料,盡都顫動[trembled],小山也都稍稍動搖[moved lightly]

25 我觀看,不料,無人;諸天[heavens]的飛鳥也都躲避。

26 我觀看,不料,肥[place]變為荒地;一切城邑在耶和華面前,因他的烈怒都被拆毀。

27 耶和華如此說:全地必然荒涼,我卻不毀滅淨盡。

28 因此,地要悲哀,在上的諸天[heavens]也必黑暗;因為我言已出,我意已定,必不後悔,也不轉意不作。

29 [whole]城的人因馬兵和弓箭手的響聲都[shall]逃跑;他們必[they shall]進入密林,爬上磐石。各城[shall]撇棄[forsake],無人住在其中。

30 你淒涼的時候要怎樣行呢?你雖穿上緋紅[crimson]衣服,佩戴黃金裝飾,用顏料修飾面目[face],這樣標緻是枉然的。戀愛你的[will]藐視你,並[will]尋索你的性命。

31 我聽見有聲音,彷彿婦人陣痛[travail]的聲音,[and]像生頭胎疼痛的聲音,是女子錫安[daughter of Zion]的聲音,她自己哀哭[bewaileth herself]、挓開手,說:我如今[now]有禍了。因那些殺人的[because of murderers],我的心疲倦[wearied]了。

耶利米書

第4章

耶利米書

第4章

1 耶和華曰、以色列族歟、如爾歸誠、則可返爾故士、如爾棄可惡之物、則我不遷徙爾。

1 耶和華說:以色列啊,你若回來歸向我,若從我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被遷移。

2 爾指予而發誓、言必實踐、行必秉公、異邦人亦祈禱予、頌美予焉。

2 你必憑誠實、公平、公義,指著永生的耶和華起誓;列國必因耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。

3 耶和華諭猶大族、耶路撒冷人、曰、荊棘叢生、不可播種、必開墾土壞。

3 耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說:要開墾你們的荒地,不要撒種在荊棘中。

4 猶大族耶路撒冷人歟、當潔心志、若受割禮、崇事乎我、如爾猶作惡不悛、我怒必烈、若火之燃、炎炎不滅。

4 猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們當自行割禮,歸耶和華,將心裏的包皮[foreskins]除掉;恐怕我的烈怒[fury]因你們的惡行發作,如火著起,甚至無人能以熄滅。

5 播告猶大及耶路撒冷、人當吹角、召衆和會、羣入城垣、

5 你們當傳揚在猶大,宣告在耶路撒冷說:你們當在國中吹[trumpet]揚聲招聚[cry, gather together]說:你們當聚集,我們好進入堅固城。

6 立旌斾遙指郇岡、使人逃避於彼、毋稍遲延、我降大禍、來自北方、盡遭其毀。

6 應當向錫安豎立旗幟[standard]。要逃避,不要遲延,因我必使災禍與大毀滅從北方來到。

7 殘賊列邦者、猶獅出林而至、彼出其所、必使爾地荒蕪、城邑傾圮、無人居處。

7 那獅子[The lion]從密林中上來,那滅外邦人的毀滅者[the destroyer of the Gentiles]已經動身,[he]出離本處,要使你的地荒涼,你的城邑必[and thy cities shall]變為荒場無人居住。

8 爾當衣麻哀哭、蓋我怒正盛、莫能遏止。

8 因此,你們當腰束麻布,大聲哀號,因為耶和華的烈怒沒有向我們轉消。

9 耶和華又曰、當是時、國王牧伯喪膽、祭司先知駭愕。

9 耶和華說:「到那[day],君王和首領的心都要消滅;祭司都要驚奇,先知都要詫異。」

10 耶利米曰、主耶和華歟、爾曾告耶路撒冷民曰、可得平康。今反飲刃、害及生命、言旣不應、寕非欺予。

10[Then]說:「哀哉。主耶和華啊,你真是大大地欺哄這百姓和耶路撒冷,說:『你們必得平安』。其實刀劍害及性命了。」

11 耶和華曰、我將判擬耶路撒冷居民告之曰、我必使災熇之風、來自曠野童山、較簸揚禾穀之風尤大、以擊斯邦之民。

11 那時,必有話對這百姓和耶路撒冷說:「有一陣[dry]風從曠野高處[high places]向我民女子[daughter]颳來,不是為簸揚,也不是為揚淨,

12 併於上節

12 乃是[Even]一陣更大的風從那些[those]地方[unto]我颳來;現在我又必發出判語,攻擊他們。」

13 敵將雲集、車若颶風、馬奔迅過於鷹隼、億兆自謂我遇災害、禍將及矣。

13 看哪,[he]必如雲上來,他的戰車[shall be]如旋風;他的馬匹比鷹更快。我們有禍了。[for]我們被擄[spoiled]了。

14 耶路撒冷人乎、爾懷妄念、伊於何底、當滌爾私心、去爾惡念、可得拯救。

14 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡,使你可以得救。[vain]居在你心[lodge within thee]要到幾時呢?

15 聲自但地、及以法蓮山而至、以報患難之事。

15 有聲音從但傳揚,從以法蓮山報禍患。

16 當告列邦、使耶路撒冷人知勁旅來自遠方、欲攻猶大諸邑。

16 你們當傳給列國,報告攻擊耶路撒冷的事說:看哪[behold],有探望的人從遠方來到,向猶大的城邑大聲吶喊。

17 耶路撒冷人背我耶和華、故敵圍之、若守園之丁、環囿而居、

17 他們周圍攻擊耶路撒冷,好像看守田園的,因為她背叛了我。這是耶和華說的。

18 彼所行艱苦、所爲暴戾、喪其心術、自召禍患。

18 你的行動,你的作為,招惹這些事[these things];這是你罪惡的結果,實在是苦,是害及你心了。

19 耶利米曰、我聞吹角戰鬬之聲、我心戚戚、中懷不安、不禁哀鳴。

19 我的肺腑啊、我的肺腑啊。我心疼痛;我心在我裏面發出聲音[maketh a noise];我不能靜默不言,我的心啊[O my soul],因為[thou]已經聽見[trumpet]聲和打仗的喊聲。

20 城邑破於陸續、帷帳毀於俄傾、遍地荒蕪。

20 毀壞的信息連絡不絕,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞;我的幔子頃刻破裂。

21 我見旌纛、我聞角音、何時可止。

21 我看見旗幟[standard],聽見[trumpet]聲,要到幾時呢?

22 耶和華曰、我民愚昧、俱不知我、不明孰甚、作惡則智、爲善則愚。

22 我的百姓愚頑[For my people is foolish],不認識我;他們是愚昧無知的兒女,有智慧行惡,沒有知識行善。

23 耶利米曰、我觀地虛曠、天無光、

23 先知說:我觀看大地[earth],不料,地是空虛混沌;我觀看諸天[heavens]諸天[they]也無亮光[light]

24 山巒震動、

24 我觀看大山,不料,盡都顫動[trembled],小山也都稍稍動搖[moved lightly]

25 四境無人、飛禽已去、

25 我觀看,不料,無人;諸天[heavens]的飛鳥也都躲避。

26 良田荒蕪、城邑傾圮、蓋耶和華涖臨、其怒殊烈。

26 我觀看,不料,肥[place]變為荒地;一切城邑在耶和華面前,因他的烈怒都被拆毀。

27 耶和華曰、雖遍地荒蕪、我怒猶不息。

27 耶和華如此說:全地必然荒涼,我卻不毀滅淨盡。

28 因是地必愁慘、天必幽暗、蓋我言之、我志不囘、

28 因此,地要悲哀,在上的諸天[heavens]也必黑暗;因為我言已出,我意已定,必不後悔,也不轉意不作。

29 乘馬執弓者、諠譁不靖、舉邑遁逃、入彼叢林、登彼險阻。衆邑荒蕪、無人居處。

29 [whole]城的人因馬兵和弓箭手的響聲都[shall]逃跑;他們必[they shall]進入密林,爬上磐石。各城[shall]撇棄[forsake],無人住在其中。

30 爾邦淪喪、將如之何、雖衣絳垂金、修容飾目、俱爲徒勞、昔與爾行淫者、必藐視爾、謀害爾。

30 你淒涼的時候要怎樣行呢?你雖穿上緋紅[crimson]衣服,佩戴黃金裝飾,用顏料修飾面目[face],這樣標緻是枉然的。戀愛你的[will]藐視你,並[will]尋索你的性命。

31 我聞有聲哀號、若妊婦初產、卽郇女之聲、哭泣伸手、曰、殺我者至、禍必不遠、我喪厥膽。

31 我聽見有聲音,彷彿婦人陣痛[travail]的聲音,[and]像生頭胎疼痛的聲音,是女子錫安[daughter of Zion]的聲音,她自己哀哭[bewaileth herself]、挓開手,說:我如今[now]有禍了。因那些殺人的[because of murderers],我的心疲倦[wearied]了。