馬可福音

第3章

1 耶穌又入會堂、有枯一手者、

2 人窺耶穌、安息日醫之否、意欲罪之、

3 耶穌命手枯者起、立於中、

4 語衆曰、安息日行善行惡、救命殺命、孰宜、衆默然、

5 耶穌怒目圜視、以衆心忍、憂之、語其人曰、伸手、伸卽愈、如他手、

6 法利賽人出、與希律黨、共謀殺耶穌、〇

7 耶穌偕門徒往海濱、時、加利利、猶太、

8 耶路撒冷、以土買、約但外、衆隨之、又有推羅西頓人、聞其所行、亦多就焉、

9 耶穌命門徒具舟以待、免衆擁擠、

10 蓋耶穌醫人甚多、凡有疾病者、逼近捫之、

11 邪神一見、俯伏呼曰、爾乃上帝子也、

12 耶穌嚴戒勿揚、〇

13 耶穌登山、隨所欲以召人、而人就之、

14 立十有二人侍側、使傳道、

15 有醫病逐鬼之權、

16 有若西門、稱彼得、

17 西比太之子雅各、同兄弟弟約翰、此二人稱半尼其、卽所謂雷子也、

18 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、有若達太、西門稱銳、

19 賣師加畧人猶大、〇

20 師徒入室、衆復集、以故食不暇、

21 親舊聞而至、欲援耶穌止之、語人曰、彼乃狂耳、

22 有士子來自耶路撒冷曰、彼爲別西卜所憑、藉鬼王以逐鬼耳、

23 耶穌呼之來、設譬曰、撒但何忍逐撒但乎、

24 若國自相分爭、則無以立國、

25 家自相分爭、則無以立家、

26 使撒但與撒但分爭、則不能立、永終必矣、

27 無人能入勇士之室、劫其家具、必先縛勇士、然後室可劫也、

28 我誠告爾、凡罪惡謗讟、其人可赦、

29 惟褻瀆聖神、終不可赦、必置之永刑、

30 耶穌以人言其爲邪神所憑、故言此、〇

31 耶穌之母及兄弟來、立于外、遣人呼之、

32 衆環坐或謂耶穌曰、爾母及兄弟在外、欲見爾、

33 耶穌曰、何者爲我母我兄弟耶、

34 遂顯在坐者曰、視我母與兄弟焉、

35 凡遵上帝旨者、卽我兄弟姊妹及母也、

馬可福音

第3章

1 耶穌又進了會堂;在那裏有一個人枯乾了一隻手。

2 他們[they]窺探耶穌,在安息日醫治不醫治;意思是要控告耶穌。

3 耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」

4 他便[And he]對他們[unto them]說:「在安息日行善行惡,救命害命,那樣是可以的呢?」他們[But]不作聲。

5 耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來。」他把手一伸;手就復了原,像那隻手一樣[whole as the other]

6 法利賽人出去,同希律一黨的人急忙[straightway]商議怎樣可以除滅耶穌。

7 耶穌[But]他的[his]門徒退到海邊去;有許多人從加利利和猶太[and from Judaea]跟隨他,

8 並且從[And from]耶路撒冷、以土買、約旦河外而來[from]推羅、西頓的四方有許多人,聽見了他所作的大事[they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did][and]來到他那裏。

9 他因為人多,就告訴他的[spake to his]門徒叫一隻小船伺候著,免得眾人擁擠他。

10 他治好了許多人;甚至[insomuch that]凡有災病的,都擠進來要摸他。

11[spirits]看見他[saw him],就俯伏在他面前,喊著說:「你是神的兒子。」

12 耶穌嚴嚴[straity]的囑咐他們,不要把他顯露出來。

13 耶穌上了山,隨自己的意思叫人來;他們便來到他那裏。

14 他就選定[ordained]十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,

15 並給他們權柄醫病[to heal sicknesses]趕出鬼魔[cast out devils]

16 有西門[And Simon]─耶穌又給他起名叫彼得;

17 還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰;又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思。

18 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、和達太,並迦南人[Canaanite]西門,

19 還有賣耶穌的加略人猶大。他們就進屋裏去[and they went into an house]

20 眾人又聚集,甚至他們[they][bread]也顧不得吃。

21 耶穌的親友[friends]聽見,就出來要拉住他;因為他們說:「他癲狂了。」

22 從耶路撒冷下來的文士說:「他是被別西卜附著,是靠著鬼魔之王趕出鬼魔[by the prince of the devils casteth he out devils]。」

23 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?

24 若一國自相紛爭,那國就站立不住。

25 若一家自相紛爭,那家就站立不住。

26 若撒但自相攻打紛爭,他就站立不住,必要滅亡。

27 沒有人能進壯士家裏,搶奪他的家具;除非[except]先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。

28 我實在告訴你們:『世人一切的罪和一切褻瀆的話都可得饒恕[forgiven]

29 唯獨[But]褻瀆聖靈的,永不得饒恕[forgiveness],乃要擔當永遠的咒詛[damnation]。』」

30 這話是因為他們說:「他是被污[spirit]附著的。」

31 當下,耶穌的弟兄[brethren]母親[mother]來,站在外邊,打發人去叫他。

32 有許多人在耶穌周圍坐著,他們就告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄在外邊找你。」

33 耶穌回答他們[them]說:「誰是我的母親,誰是我的弟兄?」

34 [he]就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親、我的弟兄。

35 凡遵行神旨意的人就是我的兄弟[brother]姊妹和母親了。」

馬可福音

第3章

馬可福音

第3章

1 耶穌又入會堂、有枯一手者、

1 耶穌又進了會堂;在那裏有一個人枯乾了一隻手。

2 人窺耶穌、安息日醫之否、意欲罪之、

2 他們[they]窺探耶穌,在安息日醫治不醫治;意思是要控告耶穌。

3 耶穌命手枯者起、立於中、

3 耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」

4 語衆曰、安息日行善行惡、救命殺命、孰宜、衆默然、

4 他便[And he]對他們[unto them]說:「在安息日行善行惡,救命害命,那樣是可以的呢?」他們[But]不作聲。

5 耶穌怒目圜視、以衆心忍、憂之、語其人曰、伸手、伸卽愈、如他手、

5 耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來。」他把手一伸;手就復了原,像那隻手一樣[whole as the other]

6 法利賽人出、與希律黨、共謀殺耶穌、〇

6 法利賽人出去,同希律一黨的人急忙[straightway]商議怎樣可以除滅耶穌。

7 耶穌偕門徒往海濱、時、加利利、猶太、

7 耶穌[But]他的[his]門徒退到海邊去;有許多人從加利利和猶太[and from Judaea]跟隨他,

8 耶路撒冷、以土買、約但外、衆隨之、又有推羅西頓人、聞其所行、亦多就焉、

8 並且從[And from]耶路撒冷、以土買、約旦河外而來[from]推羅、西頓的四方有許多人,聽見了他所作的大事[they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did][and]來到他那裏。

9 耶穌命門徒具舟以待、免衆擁擠、

9 他因為人多,就告訴他的[spake to his]門徒叫一隻小船伺候著,免得眾人擁擠他。

10 蓋耶穌醫人甚多、凡有疾病者、逼近捫之、

10 他治好了許多人;甚至[insomuch that]凡有災病的,都擠進來要摸他。

11 邪神一見、俯伏呼曰、爾乃上帝子也、

11[spirits]看見他[saw him],就俯伏在他面前,喊著說:「你是神的兒子。」

12 耶穌嚴戒勿揚、〇

12 耶穌嚴嚴[straity]的囑咐他們,不要把他顯露出來。

13 耶穌登山、隨所欲以召人、而人就之、

13 耶穌上了山,隨自己的意思叫人來;他們便來到他那裏。

14 立十有二人侍側、使傳道、

14 他就選定[ordained]十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,

15 有醫病逐鬼之權、

15 並給他們權柄醫病[to heal sicknesses]趕出鬼魔[cast out devils]

16 有若西門、稱彼得、

16 有西門[And Simon]─耶穌又給他起名叫彼得;

17 西比太之子雅各、同兄弟弟約翰、此二人稱半尼其、卽所謂雷子也、

17 還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰;又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思。

18 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、有若達太、西門稱銳、

18 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、和達太,並迦南人[Canaanite]西門,

19 賣師加畧人猶大、〇

19 還有賣耶穌的加略人猶大。他們就進屋裏去[and they went into an house]

20 師徒入室、衆復集、以故食不暇、

20 眾人又聚集,甚至他們[they][bread]也顧不得吃。

21 親舊聞而至、欲援耶穌止之、語人曰、彼乃狂耳、

21 耶穌的親友[friends]聽見,就出來要拉住他;因為他們說:「他癲狂了。」

22 有士子來自耶路撒冷曰、彼爲別西卜所憑、藉鬼王以逐鬼耳、

22 從耶路撒冷下來的文士說:「他是被別西卜附著,是靠著鬼魔之王趕出鬼魔[by the prince of the devils casteth he out devils]。」

23 耶穌呼之來、設譬曰、撒但何忍逐撒但乎、

23 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?

24 若國自相分爭、則無以立國、

24 若一國自相紛爭,那國就站立不住。

25 家自相分爭、則無以立家、

25 若一家自相紛爭,那家就站立不住。

26 使撒但與撒但分爭、則不能立、永終必矣、

26 若撒但自相攻打紛爭,他就站立不住,必要滅亡。

27 無人能入勇士之室、劫其家具、必先縛勇士、然後室可劫也、

27 沒有人能進壯士家裏,搶奪他的家具;除非[except]先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。

28 我誠告爾、凡罪惡謗讟、其人可赦、

28 我實在告訴你們:『世人一切的罪和一切褻瀆的話都可得饒恕[forgiven]

29 惟褻瀆聖神、終不可赦、必置之永刑、

29 唯獨[But]褻瀆聖靈的,永不得饒恕[forgiveness],乃要擔當永遠的咒詛[damnation]。』」

30 耶穌以人言其爲邪神所憑、故言此、〇

30 這話是因為他們說:「他是被污[spirit]附著的。」

31 耶穌之母及兄弟來、立于外、遣人呼之、

31 當下,耶穌的弟兄[brethren]母親[mother]來,站在外邊,打發人去叫他。

32 衆環坐或謂耶穌曰、爾母及兄弟在外、欲見爾、

32 有許多人在耶穌周圍坐著,他們就告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄在外邊找你。」

33 耶穌曰、何者爲我母我兄弟耶、

33 耶穌回答他們[them]說:「誰是我的母親,誰是我的弟兄?」

34 遂顯在坐者曰、視我母與兄弟焉、

34 [he]就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親、我的弟兄。

35 凡遵上帝旨者、卽我兄弟姊妹及母也、

35 凡遵行神旨意的人就是我的兄弟[brother]姊妹和母親了。」