MarkChapter 3 |
|
1 And he entered |
|
2 And they watched |
|
3 And he said |
|
4 And he said |
|
5 And when he had looked |
|
6 And the Pharisees |
|
7 But Jesus |
|
8 And from Jerusalem, |
|
9 And he spoke |
|
10 For he had healed |
|
11 And unclean |
|
12 And he straightly |
|
13 And he goes |
|
14 And he ordained |
|
15 And to have |
|
16 And Simon |
|
17 And James |
|
18 And Andrew, |
|
19 And Judas |
|
20 And the multitude |
|
21 And when his friends |
|
22 And the scribes |
|
23 And he called |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 Because |
|
31 There came |
|
32 And the multitude |
|
33 And he answered |
|
34 And he looked |
|
35 |
馬可福音第3章 |
|
1 |
|
2 他們 |
|
3 耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」 |
|
4 他便 |
|
5 耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來。」他把手一伸;手就復了原,像那隻手一樣 |
|
6 法利賽人出去,同希律一黨的人急忙 |
|
7 |
|
8 並且從 |
|
9 他因為人多,就告訴他的 |
|
10 他治好了許多人;甚至 |
|
11 污靈 |
|
12 耶穌嚴嚴 |
|
13 |
|
14 他就選定 |
|
15 並給他們權柄醫病 |
|
16 有西門 |
|
17 還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰;又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思。 |
|
18 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、和達太,並迦南人 |
|
19 還有賣耶穌的加略人猶大。他們就進屋裏去 |
|
20 眾人又聚集,甚至他們 |
|
21 耶穌的親友 |
|
22 從耶路撒冷下來的文士說:「他是被別西卜附著,是靠著鬼魔之王趕出鬼魔 |
|
23 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢? |
|
24 若一國自相紛爭,那國就站立不住。 |
|
25 若一家自相紛爭,那家就站立不住。 |
|
26 若撒但自相攻打紛爭,他就站立不住,必要滅亡。 |
|
27 沒有人能進壯士家裏,搶奪他的家具;除非 |
|
28 |
|
29 唯獨 |
|
30 這話是因為他們說:「他是被污靈 |
|
31 |
|
32 有許多人在耶穌周圍坐著,他們就告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄在外邊找你。」 |
|
33 耶穌回答他們 |
|
34 他 |
|
35 凡遵行神旨意的人就是我的兄弟 |
MarkChapter 3 |
馬可福音第3章 |
|
1 And he entered |
1 |
|
2 And they watched |
2 他們 |
|
3 And he said |
3 耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」 |
|
4 And he said |
4 他便 |
|
5 And when he had looked |
5 耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來。」他把手一伸;手就復了原,像那隻手一樣 |
|
6 And the Pharisees |
6 法利賽人出去,同希律一黨的人急忙 |
|
7 But Jesus |
7 |
|
8 And from Jerusalem, |
8 並且從 |
|
9 And he spoke |
9 他因為人多,就告訴他的 |
|
10 For he had healed |
10 他治好了許多人;甚至 |
|
11 And unclean |
11 污靈 |
|
12 And he straightly |
12 耶穌嚴嚴 |
|
13 And he goes |
13 |
|
14 And he ordained |
14 他就選定 |
|
15 And to have |
15 並給他們權柄醫病 |
|
16 And Simon |
16 有西門 |
|
17 And James |
17 還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰;又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思。 |
|
18 And Andrew, |
18 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、和達太,並迦南人 |
|
19 And Judas |
19 還有賣耶穌的加略人猶大。他們就進屋裏去 |
|
20 And the multitude |
20 眾人又聚集,甚至他們 |
|
21 And when his friends |
21 耶穌的親友 |
|
22 And the scribes |
22 從耶路撒冷下來的文士說:「他是被別西卜附著,是靠著鬼魔之王趕出鬼魔 |
|
23 And he called |
23 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢? |
|
24 |
24 若一國自相紛爭,那國就站立不住。 |
|
25 |
25 若一家自相紛爭,那家就站立不住。 |
|
26 |
26 若撒但自相攻打紛爭,他就站立不住,必要滅亡。 |
|
27 |
27 沒有人能進壯士家裏,搶奪他的家具;除非 |
|
28 |
28 |
|
29 |
29 唯獨 |
|
30 Because |
30 這話是因為他們說:「他是被污靈 |
|
31 There came |
31 |
|
32 And the multitude |
32 有許多人在耶穌周圍坐著,他們就告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄在外邊找你。」 |
|
33 And he answered |
33 耶穌回答他們 |
|
34 And he looked |
34 他 |
|
35 |
35 凡遵行神旨意的人就是我的兄弟 |