| 加拉太書第4章 | 
| 1  | 
| 2 服操會與家宰、待父所遺命之時焉、 | 
| 3 我儕當未成人、亦爲此世小學束縛、 | 
| 4 屆期、上帝遺子、由女而生、服於法下、 | 
| 5 贖法下人使我衆得爲子、 | 
| 6 旣得爲子、則上帝遣厥子之神在爾心、籲之曰、阿爸、父也、 | 
| 7 如此、則爲子、而非僕矣、旣爲子、則因基督爲上帝嗣子、 | 
| 8 昔爾不識上帝、非上帝反服事之、 | 
| 9 今識上帝更爲上帝所識、奈何復向委靡卑狹之小學而從之乎、 | 
| 10 爾如守日、月、節、年、 | 
| 11 我恐爲爾徒勞矣、 | 
| 12 兄弟乎、我願爾如我、我如爾、爾始不虧我、 | 
| 13 爾知我初荏弱、傳福音與爾、 | 
| 14 我躬艱難、爾不藐視、不厭棄、乃接我如上帝使者、亦接我如基督耶穌、 | 
| 15 當時、爾福禧何如耶、我證爾、若得抉目與我、爾必抉之矣、 | 
| 16 今我以眞理告爾、爾乃視我若仇乎、 | 
| 17 彼爲爾熱中、實非善意、蓋欲離間爾、使爾爲彼熱中、 | 
| 18 夫爲善而熟中者、善也、不第我晤對時宜然、卽平居亦宜然、 | 
| 19 小子乎、我復爲爾劬勞、迨基督凝於爾心、 | 
| 20 然吾疑爾、欲與爾晤對、以巽言曲導、 | 
| 21 爾欲服法、試言爾聽法乎、 | 
| 22 經云、亞伯拉罕有二子、一婢出、一婦出、 | 
| 23 婢出者、循人道、婦出者、因應許、 | 
| 24 斯可爲二約譬、一則西乃山、使人爲奴、夏甲是也、 | 
| 25 夏甲者亞喇伯之西乃山也、卽今耶路撒冷與其人皆爲奴、 | 
| 26 惟在上之耶路撒冷不爲奴、我衆之母也、 | 
| 27 經云、不妊不生之婦、最可樂、未劬勞之女、歡聲而呼、蓋棄婦較有夫之婦、生子多矣、 | 
| 28 兄弟乎、我儕亦猶以撒、得應許而爲子、 | 
| 29 昔循人道而生者、窘逐依神道而生者、今亦如是、 | 
| 30 然經所云何、不曰、出婢及婢之子、婢之子不得與婦之子嗣業乎、 | 
| 31 兄弟乎、我儕非婢之子、乃婦之子矣、〇 | 
| 加拉太書第4章 | 
| 1  | 
| 2 乃在師傅和臣宰 | 
| 3 我們為孩童的時候,受管於世俗基礎 | 
| 4 及至時候滿足,神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法以下, | 
| 5 要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。 | 
| 6 你們既為兒子,神就差他兒子的靈 | 
| 7 可見,從此以後,你不是僕人 | 
| 8  | 
| 9 但 | 
| 10 你們謹守日子、月分、節期、年分。 | 
| 11 我為你們害怕、唯恐我在你們身上是枉費勞累 | 
| 12  | 
| 13 你們知道我第一次是怎樣藉著患病的身體把福音傳給你們 | 
| 14 並且你們沒有因我身體受試探的緣故輕看我 | 
| 15 你們當日所誇的福氣在哪裏呢?那時你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們作見證的。 | 
| 16 因為 | 
| 17 那些人熱心待你們,卻不是好意;他們是要排除你們 | 
| 18 在善事上,常被熱心鼓動 | 
| 19 我小子啊,我為你們再受分娩的陣痛 | 
| 20 我巴不得現今在你們那裏,改換口氣,因我為你們心裏作難。 | 
| 21  | 
| 22 因為律法上記著,亞伯拉罕有兩個兒子,一個是婢女 | 
| 23 然而,那婢女 | 
| 24 這都是隱喻 | 
| 25 這夏甲二字是指著阿拉伯的西奈山,與現在的耶路撒冷同類,並且 | 
| 26 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我們眾人 | 
| 27 因為經上記著:不育而不懷孕的 | 
| 28  | 
| 29 當時,那按著血氣生的逼迫了那按著靈 | 
| 30 然而聖經 | 
| 31 弟兄們,這樣看來,我們不是婢女 | 
| 加拉太書第4章 | 加拉太書第4章 | 
| 1  | 1  | 
| 2 服操會與家宰、待父所遺命之時焉、 | 2 乃在師傅和臣宰 | 
| 3 我儕當未成人、亦爲此世小學束縛、 | 3 我們為孩童的時候,受管於世俗基礎 | 
| 4 屆期、上帝遺子、由女而生、服於法下、 | 4 及至時候滿足,神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法以下, | 
| 5 贖法下人使我衆得爲子、 | 5 要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。 | 
| 6 旣得爲子、則上帝遣厥子之神在爾心、籲之曰、阿爸、父也、 | 6 你們既為兒子,神就差他兒子的靈 | 
| 7 如此、則爲子、而非僕矣、旣爲子、則因基督爲上帝嗣子、 | 7 可見,從此以後,你不是僕人 | 
| 8 昔爾不識上帝、非上帝反服事之、 | 8  | 
| 9 今識上帝更爲上帝所識、奈何復向委靡卑狹之小學而從之乎、 | 9 但 | 
| 10 爾如守日、月、節、年、 | 10 你們謹守日子、月分、節期、年分。 | 
| 11 我恐爲爾徒勞矣、 | 11 我為你們害怕、唯恐我在你們身上是枉費勞累 | 
| 12 兄弟乎、我願爾如我、我如爾、爾始不虧我、 | 12  | 
| 13 爾知我初荏弱、傳福音與爾、 | 13 你們知道我第一次是怎樣藉著患病的身體把福音傳給你們 | 
| 14 我躬艱難、爾不藐視、不厭棄、乃接我如上帝使者、亦接我如基督耶穌、 | 14 並且你們沒有因我身體受試探的緣故輕看我 | 
| 15 當時、爾福禧何如耶、我證爾、若得抉目與我、爾必抉之矣、 | 15 你們當日所誇的福氣在哪裏呢?那時你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們作見證的。 | 
| 16 今我以眞理告爾、爾乃視我若仇乎、 | 16 因為 | 
| 17 彼爲爾熱中、實非善意、蓋欲離間爾、使爾爲彼熱中、 | 17 那些人熱心待你們,卻不是好意;他們是要排除你們 | 
| 18 夫爲善而熟中者、善也、不第我晤對時宜然、卽平居亦宜然、 | 18 在善事上,常被熱心鼓動 | 
| 19 小子乎、我復爲爾劬勞、迨基督凝於爾心、 | 19 我小子啊,我為你們再受分娩的陣痛 | 
| 20 然吾疑爾、欲與爾晤對、以巽言曲導、 | 20 我巴不得現今在你們那裏,改換口氣,因我為你們心裏作難。 | 
| 21 爾欲服法、試言爾聽法乎、 | 21  | 
| 22 經云、亞伯拉罕有二子、一婢出、一婦出、 | 22 因為律法上記著,亞伯拉罕有兩個兒子,一個是婢女 | 
| 23 婢出者、循人道、婦出者、因應許、 | 23 然而,那婢女 | 
| 24 斯可爲二約譬、一則西乃山、使人爲奴、夏甲是也、 | 24 這都是隱喻 | 
| 25 夏甲者亞喇伯之西乃山也、卽今耶路撒冷與其人皆爲奴、 | 25 這夏甲二字是指著阿拉伯的西奈山,與現在的耶路撒冷同類,並且 | 
| 26 惟在上之耶路撒冷不爲奴、我衆之母也、 | 26 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我們眾人 | 
| 27 經云、不妊不生之婦、最可樂、未劬勞之女、歡聲而呼、蓋棄婦較有夫之婦、生子多矣、 | 27 因為經上記著:不育而不懷孕的 | 
| 28 兄弟乎、我儕亦猶以撒、得應許而爲子、 | 28  | 
| 29 昔循人道而生者、窘逐依神道而生者、今亦如是、 | 29 當時,那按著血氣生的逼迫了那按著靈 | 
| 30 然經所云何、不曰、出婢及婢之子、婢之子不得與婦之子嗣業乎、 | 30 然而聖經 | 
| 31 兄弟乎、我儕非婢之子、乃婦之子矣、〇 | 31 弟兄們,這樣看來,我們不是婢女 |