詩篇第97篇 |
1 |
2 密雲和幽暗在他的四圍;公義和公平是他寶座的所在 |
3 有烈火在他前頭行,燒滅他四圍的敵人。 |
4 他的閃電光照世界;大地看見便顫動 |
5 諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便熔化 |
6 |
7 願一切事奉雕刻的眾像 |
8 耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜;猶大的眾女 |
9 因為你─耶和華高過 |
10 |
11 散布亮光是為義人;預備喜樂是為正直人。 |
12 你們義人當靠耶和華歡喜,稱謝他可記念的聖潔 |
ПсалмиПсалом 97 |
1 |
2 Спасі́ння Своє Господь ви́явив, перед очима наро́дів відкрив Свою правду. |
3 Пам'ятає Він Якову милість Свою, й Свою вірність для дому Ізра́їля. Бачать всі кі́нці землі те спасі́ння, що чинить наш Бог. |
4 Уся зе́мле, викли́куйте Господу, покли́куйте радісно, і співайте та грайте! |
5 Грайте Господе́ві на гу́слах, на гу́слах і піснопі́нням, |
6 на су́рмах і голосом рогу викликуйте перед обличчям Царя Цього й Господа! |
7 Нехай шумить море й усе, що у ньому, вселе́нна й мешка́нці її, |
8 ріки хай плещуть в долоні, ра́зом радіють хай го́ри |
9 перед обличчям Господнім, бо Він землю судити гряде́: Він за справедливістю буде судити вселе́нну, і народи по правді! |
10 |
11 |
12 |
詩篇第97篇 |
ПсалмиПсалом 97 |
1 |
1 |
2 密雲和幽暗在他的四圍;公義和公平是他寶座的所在 |
2 Спасі́ння Своє Господь ви́явив, перед очима наро́дів відкрив Свою правду. |
3 有烈火在他前頭行,燒滅他四圍的敵人。 |
3 Пам'ятає Він Якову милість Свою, й Свою вірність для дому Ізра́їля. Бачать всі кі́нці землі те спасі́ння, що чинить наш Бог. |
4 他的閃電光照世界;大地看見便顫動 |
4 Уся зе́мле, викли́куйте Господу, покли́куйте радісно, і співайте та грайте! |
5 諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便熔化 |
5 Грайте Господе́ві на гу́слах, на гу́слах і піснопі́нням, |
6 |
6 на су́рмах і голосом рогу викликуйте перед обличчям Царя Цього й Господа! |
7 願一切事奉雕刻的眾像 |
7 Нехай шумить море й усе, що у ньому, вселе́нна й мешка́нці її, |
8 耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜;猶大的眾女 |
8 ріки хай плещуть в долоні, ра́зом радіють хай го́ри |
9 因為你─耶和華高過 |
9 перед обличчям Господнім, бо Він землю судити гряде́: Він за справедливістю буде судити вселе́нну, і народи по правді! |
10 |
10 |
11 散布亮光是為義人;預備喜樂是為正直人。 |
11 |
12 你們義人當靠耶和華歡喜,稱謝他可記念的聖潔 |
12 |