詩篇第94篇 |
1 |
2 審判世界的主啊,求你挺身而立,使驕傲人受應得的報應。 |
3 耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢?要到幾時呢? |
4 |
5 耶和華啊,他們打碎 |
6 他們殺死寡婦和客旅 |
7 他們說:耶和華必不看見;雅各的神必不思念。 |
8 |
9 造耳朵的,難道自己不聽見嗎?造眼睛的,難道自己不看見嗎? |
10 管教異教之民 |
11 耶和華知道人的意念是虛妄的。 |
12 |
13 你使他在遭難的日子得享平安;唯有惡人陷在所挖的坑中。 |
14 因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。 |
15 審判要轉向公義;心裏正直的,必都隨從。 |
16 |
17 若不是耶和華幫助我,我就住在寂靜之中了。 |
18 我正說我失了腳,耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。 |
19 我心裏多憂多疑,你安慰我,就使我心 |
20 那藉著律例架弄殘害、在位上行奸惡的,豈能與你相交嗎? |
21 他們大家聚集攻擊義人,要流無辜的人的血 |
22 但耶和華向來作了我的保障 |
23 他叫他們的罪孽歸到他們身上。他們正在行惡之中,他要剪除他們;耶和華─我們的神要把他們剪除。 |
ПсалмиПсалом 94 |
1 |
2 хвалою обличчя Його випере́джуймо, співаймо для Нього пісні́, |
3 бо Господь — Бог великий, і великий Він Цар над богами всіма́, |
4 що в Нього в руці глиби́ни землі, і Його верхогі́р'я гірські́, |
5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суході́л уформува́ли! |
6 Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив! |
7 Він наш Бог, а ми люди Його пасови́ська й отара руки Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте, |
8 „не робіте твердим серця вашого, мов при Мери́ві, немов на пустині в день спро́би, |
9 коли ваші батьки́ Мене брали на спро́бу, Мене випробо́вували, також бачили ді́ло Моє. |
10 Сорок літ був оги́дним мені оцей рід, й Я сказав: Цей наро́д — блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх, |
11 тому́ заприсягся Я в гніві Своїм, що до місця Мого відпочинку не вві́йдуть вони!“ |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
詩篇第94篇 |
ПсалмиПсалом 94 |
1 |
1 |
2 審判世界的主啊,求你挺身而立,使驕傲人受應得的報應。 |
2 хвалою обличчя Його випере́джуймо, співаймо для Нього пісні́, |
3 耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢?要到幾時呢? |
3 бо Господь — Бог великий, і великий Він Цар над богами всіма́, |
4 |
4 що в Нього в руці глиби́ни землі, і Його верхогі́р'я гірські́, |
5 耶和華啊,他們打碎 |
5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суході́л уформува́ли! |
6 他們殺死寡婦和客旅 |
6 Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив! |
7 他們說:耶和華必不看見;雅各的神必不思念。 |
7 Він наш Бог, а ми люди Його пасови́ська й отара руки Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте, |
8 |
8 „не робіте твердим серця вашого, мов при Мери́ві, немов на пустині в день спро́би, |
9 造耳朵的,難道自己不聽見嗎?造眼睛的,難道自己不看見嗎? |
9 коли ваші батьки́ Мене брали на спро́бу, Мене випробо́вували, також бачили ді́ло Моє. |
10 管教異教之民 |
10 Сорок літ був оги́дним мені оцей рід, й Я сказав: Цей наро́д — блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх, |
11 耶和華知道人的意念是虛妄的。 |
11 тому́ заприсягся Я в гніві Своїм, що до місця Мого відпочинку не вві́йдуть вони!“ |
12 |
12 |
13 你使他在遭難的日子得享平安;唯有惡人陷在所挖的坑中。 |
13 |
14 因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。 |
14 |
15 審判要轉向公義;心裏正直的,必都隨從。 |
15 |
16 |
16 |
17 若不是耶和華幫助我,我就住在寂靜之中了。 |
17 |
18 我正說我失了腳,耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。 |
18 |
19 我心裏多憂多疑,你安慰我,就使我心 |
19 |
20 那藉著律例架弄殘害、在位上行奸惡的,豈能與你相交嗎? |
20 |
21 他們大家聚集攻擊義人,要流無辜的人的血 |
21 |
22 但耶和華向來作了我的保障 |
22 |
23 他叫他們的罪孽歸到他們身上。他們正在行惡之中,他要剪除他們;耶和華─我們的神要把他們剪除。 |
23 |