詩篇第135篇 |
1 |
2 站在耶和華殿中,站在我們神殿院中的, |
3 你們要讚美耶和華。耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。 |
4 耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的財寶 |
5 |
6 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。 |
7 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。 |
8 |
9 埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。 |
10 他擊殺許多的民,又殺戮大能的王, |
11 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的國 |
12 又 |
13 |
14 耶和華要審判他的百姓 |
15 |
16 有口卻不能言,有眼卻不能看, |
17 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。 |
18 造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。 |
19 |
20 利未家啊,你們要稱頌耶和華。你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華。 |
21 住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華。 |
ПсалмиПсалом 135 |
1 |
2 Дя́куйте Богу богі́в, бо навіки Його милосердя! |
3 Дя́куйте Влади́ці влади́к, бо навіки Його милосердя! |
4 Тому, хто чу́да великі Єди́ний вчиня́є, бо навіки Його милосердя! |
5 Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя! |
6 Хто землю простя́г над водою, бо навіки Його милосердя! |
7 Хто світи́ла великі вчинив, бо навіки Його милосердя! |
8 сонце, щоб вдень панува́ло воно, бо навіки Його милосердя! |
9 місяця й зорі, щоб вони панува́ли вночі, бо навіки Його милосердя! |
10 Хто Єгипет побив був у їхніх перворі́дних, бо навіки Його милосердя! |
11 і Ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя! |
12 рукою міцно́ю й раме́ном простя́гненим, бо навіки Його милосердя! |
13 Хто море Червоне розтя́в на части́ни, бо навіки Його милосердя! |
14 і серед нього Ізраїля перепрова́див, бо навіки Його милосердя! |
15 і фараона та ві́йсько його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя! |
16 Хто провадив наро́д Свій в пустині, бо навіки Його милосердя! |
17 Хто великих царів повбива́в, бо навіки Його милосердя! |
18 і поту́жних царів переби́в, бо навіки Його милосердя! |
19 Сиго́на, царя аморе́ян, бо навіки Його милосердя! |
20 і О́ґа, Баша́ну царя, бо навіки Його милосердя! |
21 і Хто землю їхню дав на спа́дщину, бо навіки Його милосердя! |
詩篇第135篇 |
ПсалмиПсалом 135 |
1 |
1 |
2 站在耶和華殿中,站在我們神殿院中的, |
2 Дя́куйте Богу богі́в, бо навіки Його милосердя! |
3 你們要讚美耶和華。耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。 |
3 Дя́куйте Влади́ці влади́к, бо навіки Його милосердя! |
4 耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的財寶 |
4 Тому, хто чу́да великі Єди́ний вчиня́є, бо навіки Його милосердя! |
5 |
5 Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя! |
6 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。 |
6 Хто землю простя́г над водою, бо навіки Його милосердя! |
7 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。 |
7 Хто світи́ла великі вчинив, бо навіки Його милосердя! |
8 |
8 сонце, щоб вдень панува́ло воно, бо навіки Його милосердя! |
9 埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。 |
9 місяця й зорі, щоб вони панува́ли вночі, бо навіки Його милосердя! |
10 他擊殺許多的民,又殺戮大能的王, |
10 Хто Єгипет побив був у їхніх перворі́дних, бо навіки Його милосердя! |
11 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的國 |
11 і Ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя! |
12 又 |
12 рукою міцно́ю й раме́ном простя́гненим, бо навіки Його милосердя! |
13 |
13 Хто море Червоне розтя́в на части́ни, бо навіки Його милосердя! |
14 耶和華要審判他的百姓 |
14 і серед нього Ізраїля перепрова́див, бо навіки Його милосердя! |
15 |
15 і фараона та ві́йсько його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя! |
16 有口卻不能言,有眼卻不能看, |
16 Хто провадив наро́д Свій в пустині, бо навіки Його милосердя! |
17 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。 |
17 Хто великих царів повбива́в, бо навіки Його милосердя! |
18 造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。 |
18 і поту́жних царів переби́в, бо навіки Його милосердя! |
19 |
19 Сиго́на, царя аморе́ян, бо навіки Його милосердя! |
20 利未家啊,你們要稱頌耶和華。你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華。 |
20 і О́ґа, Баша́ну царя, бо навіки Його милосердя! |
21 住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華。 |
21 і Хто землю їхню дав на спа́дщину, бо навіки Його милосердя! |