| 詩篇第107篇 | 
| 1  | 
| 2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的, | 
| 3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。 | 
| 4  | 
| 5 又飢又渴,心裏發昏。 | 
| 6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們, | 
| 7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。 | 
| 8 但願人因耶和華的恩惠 | 
| 9 因他使心裏渴慕的人得以知足,使心裏飢餓的人得飽美物。 | 
| 10  | 
| 11 是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。 | 
| 12 所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。 | 
| 13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 | 
| 14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,折斷他們的綁索。 | 
| 15 但願人因耶和華的恩惠 | 
| 16 因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。 | 
| 17  | 
| 18 他們心裏厭惡各樣的食物,就臨近死門。 | 
| 19 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 | 
| 20 他發命醫治他們,救他們脫離死亡。 | 
| 21 但願人因耶和華的恩惠 | 
| 22 願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為。 | 
| 23  | 
| 24 他們看見耶和華的作為,並他在深水中的奇事。 | 
| 25 因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。 | 
| 26 他們上到天空,下到海底;他們的心因患難便融化 | 
| 27 他們搖搖幌幌,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的智慧無法可施。 | 
| 28 於是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領出他們來。 | 
| 29 他使狂風止息,波浪就平靜。 | 
| 30 風息浪靜,他們便歡喜;他就引他們到所願去的海口。 | 
| 31 但願人因耶和華的恩惠 | 
| 32 願他們在民的會中尊崇他,在長老的位上讚美他。 | 
| 33  | 
| 34 使肥地變為荒 | 
| 35 他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。 | 
| 36 他使飢餓的人住在那裏,好建造可住的城邑, | 
| 37 又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。 | 
| 38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。 | 
| 39  | 
| 40 他使君王蒙羞被辱,使他們在曠野 | 
| 41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。 | 
| 42 義人 | 
| 43 凡有智慧的,必在這些事上留心,也必明白 | 
| ПсалмиПсалом 107 | 
| 1  | 
| 2 Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю! | 
| 3 Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́! | 
| 4 Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами, | 
| 5 бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар! | 
| 6 Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею! | 
| 7 Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас! | 
| 8 У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю. | 
| 9 Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє. | 
| 10 Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“ | 
| 11 Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́? | 
| 12 Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже? | 
| 13 Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та! | 
| 14 Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших! | 
| 15 | 
| 16 | 
| 17 | 
| 18 | 
| 19 | 
| 20 | 
| 21 | 
| 22 | 
| 23 | 
| 24 | 
| 25 | 
| 26 | 
| 27 | 
| 28 | 
| 29 | 
| 30 | 
| 31 | 
| 32 | 
| 33 | 
| 34 | 
| 35 | 
| 36 | 
| 37 | 
| 38 | 
| 39 | 
| 40 | 
| 41 | 
| 42 | 
| 43 | 
| 詩篇第107篇 | ПсалмиПсалом 107 | 
| 1  | 1  | 
| 2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的, | 2 Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю! | 
| 3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。 | 3 Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́! | 
| 4  | 4 Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами, | 
| 5 又飢又渴,心裏發昏。 | 5 бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар! | 
| 6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們, | 6 Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею! | 
| 7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。 | 7 Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас! | 
| 8 但願人因耶和華的恩惠 | 8 У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю. | 
| 9 因他使心裏渴慕的人得以知足,使心裏飢餓的人得飽美物。 | 9 Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє. | 
| 10  | 10 Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“ | 
| 11 是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。 | 11 Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́? | 
| 12 所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。 | 12 Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже? | 
| 13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 | 13 Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та! | 
| 14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,折斷他們的綁索。 | 14 Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших! | 
| 15 但願人因耶和華的恩惠 | 15 | 
| 16 因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。 | 16 | 
| 17  | 17 | 
| 18 他們心裏厭惡各樣的食物,就臨近死門。 | 18 | 
| 19 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 | 19 | 
| 20 他發命醫治他們,救他們脫離死亡。 | 20 | 
| 21 但願人因耶和華的恩惠 | 21 | 
| 22 願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為。 | 22 | 
| 23  | 23 | 
| 24 他們看見耶和華的作為,並他在深水中的奇事。 | 24 | 
| 25 因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。 | 25 | 
| 26 他們上到天空,下到海底;他們的心因患難便融化 | 26 | 
| 27 他們搖搖幌幌,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的智慧無法可施。 | 27 | 
| 28 於是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領出他們來。 | 28 | 
| 29 他使狂風止息,波浪就平靜。 | 29 | 
| 30 風息浪靜,他們便歡喜;他就引他們到所願去的海口。 | 30 | 
| 31 但願人因耶和華的恩惠 | 31 | 
| 32 願他們在民的會中尊崇他,在長老的位上讚美他。 | 32 | 
| 33  | 33 | 
| 34 使肥地變為荒 | 34 | 
| 35 他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。 | 35 | 
| 36 他使飢餓的人住在那裏,好建造可住的城邑, | 36 | 
| 37 又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。 | 37 | 
| 38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。 | 38 | 
| 39  | 39 | 
| 40 他使君王蒙羞被辱,使他們在曠野 | 40 | 
| 41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。 | 41 | 
| 42 義人 | 42 | 
| 43 凡有智慧的,必在這些事上留心,也必明白 | 43 |