詩篇第107篇 |
1 |
2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的, |
3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。 |
4 |
5 又飢又渴,心裏發昏。 |
6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們, |
7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。 |
8 但願人因耶和華的恩惠 |
9 因他使心裏渴慕的人得以知足,使心裏飢餓的人得飽美物。 |
10 |
11 是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。 |
12 所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。 |
13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 |
14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,折斷他們的綁索。 |
15 但願人因耶和華的恩惠 |
16 因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。 |
17 |
18 他們心裏厭惡各樣的食物,就臨近死門。 |
19 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 |
20 他發命醫治他們,救他們脫離死亡。 |
21 但願人因耶和華的恩惠 |
22 願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為。 |
23 |
24 他們看見耶和華的作為,並他在深水中的奇事。 |
25 因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。 |
26 他們上到天空,下到海底;他們的心因患難便融化 |
27 他們搖搖幌幌,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的智慧無法可施。 |
28 於是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領出他們來。 |
29 他使狂風止息,波浪就平靜。 |
30 風息浪靜,他們便歡喜;他就引他們到所願去的海口。 |
31 但願人因耶和華的恩惠 |
32 願他們在民的會中尊崇他,在長老的位上讚美他。 |
33 |
34 使肥地變為荒 |
35 他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。 |
36 他使飢餓的人住在那裏,好建造可住的城邑, |
37 又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。 |
38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。 |
39 |
40 他使君王蒙羞被辱,使他們在曠野 |
41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。 |
42 義人 |
43 凡有智慧的,必在這些事上留心,也必明白 |
PsalmsPsalm 107 |
1 O GIVE thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever. |
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the oppressor, |
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the islands in the sea. |
4 They were lost in the wilderness in a place without water; they found not the right way to an inhabited town. |
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses, |
7 And he led them forth by the right way, that they might go to inhabited villages. |
8 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men! |
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness, |
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; |
11 Because they murmured against the words of God, and scorned the counsel of the most High; |
12 Therefore he brought down their hearts with labor; they became weak and there was none to help. |
13 Then they prayed to the LORD in their trouble and he saved them out of their distresses. |
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder. |
15 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men. |
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder. |
17 He helped them out of the way of their sins, he relieved them of their afflictions. |
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near to the gates of death. |
19 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. |
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from destruction. |
21 Let the righteous of the LORD give thanks to him, for his mercies are upon the children of men! |
22 Sacrifice to him the sacrifices of praise, and glorify him, O you, his servants, for his wonders. |
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters, |
24 These see the works of the LORD and his wonders in the deep. |
25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof. |
26 They mount up to the sky; then they go down again to the depths; their soul is troubled within them. |
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. |
28 Then they cry to the LORD in their trouble and he brings them out of their distresses. |
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven. |
31 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men. |
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. |
33 He turns rivers into a wilderness and the water-springs into dry ground, |
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. |
35 He turns the wilderness into pools of water and dry land into watersprings. |
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may build villages and settle, |
37 And sow the fields and plant vineyards, and eat of the fruits thereof. |
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease. |
39 Again, they are diminished and humbled through oppression, affliction, and misery. |
40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the wilderness where there is no way. |
41 He strengthens the poor and he multiplies their families like a flock. |
42 The righteous shall see it, and rejoice; and all the ungodly shall shut their mouths. |
43 Whosoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |
詩篇第107篇 |
PsalmsPsalm 107 |
1 |
1 O GIVE thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever. |
2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的, |
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the oppressor, |
3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。 |
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the islands in the sea. |
4 |
4 They were lost in the wilderness in a place without water; they found not the right way to an inhabited town. |
5 又飢又渴,心裏發昏。 |
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們, |
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses, |
7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。 |
7 And he led them forth by the right way, that they might go to inhabited villages. |
8 但願人因耶和華的恩惠 |
8 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men! |
9 因他使心裏渴慕的人得以知足,使心裏飢餓的人得飽美物。 |
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness, |
10 |
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; |
11 是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。 |
11 Because they murmured against the words of God, and scorned the counsel of the most High; |
12 所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。 |
12 Therefore he brought down their hearts with labor; they became weak and there was none to help. |
13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 |
13 Then they prayed to the LORD in their trouble and he saved them out of their distresses. |
14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,折斷他們的綁索。 |
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder. |
15 但願人因耶和華的恩惠 |
15 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men. |
16 因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。 |
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder. |
17 |
17 He helped them out of the way of their sins, he relieved them of their afflictions. |
18 他們心裏厭惡各樣的食物,就臨近死門。 |
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near to the gates of death. |
19 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 |
19 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. |
20 他發命醫治他們,救他們脫離死亡。 |
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from destruction. |
21 但願人因耶和華的恩惠 |
21 Let the righteous of the LORD give thanks to him, for his mercies are upon the children of men! |
22 願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為。 |
22 Sacrifice to him the sacrifices of praise, and glorify him, O you, his servants, for his wonders. |
23 |
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters, |
24 他們看見耶和華的作為,並他在深水中的奇事。 |
24 These see the works of the LORD and his wonders in the deep. |
25 因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。 |
25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof. |
26 他們上到天空,下到海底;他們的心因患難便融化 |
26 They mount up to the sky; then they go down again to the depths; their soul is troubled within them. |
27 他們搖搖幌幌,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的智慧無法可施。 |
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. |
28 於是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領出他們來。 |
28 Then they cry to the LORD in their trouble and he brings them out of their distresses. |
29 他使狂風止息,波浪就平靜。 |
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
30 風息浪靜,他們便歡喜;他就引他們到所願去的海口。 |
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven. |
31 但願人因耶和華的恩惠 |
31 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men. |
32 願他們在民的會中尊崇他,在長老的位上讚美他。 |
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. |
33 |
33 He turns rivers into a wilderness and the water-springs into dry ground, |
34 使肥地變為荒 |
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. |
35 他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。 |
35 He turns the wilderness into pools of water and dry land into watersprings. |
36 他使飢餓的人住在那裏,好建造可住的城邑, |
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may build villages and settle, |
37 又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。 |
37 And sow the fields and plant vineyards, and eat of the fruits thereof. |
38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。 |
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease. |
39 |
39 Again, they are diminished and humbled through oppression, affliction, and misery. |
40 他使君王蒙羞被辱,使他們在曠野 |
40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the wilderness where there is no way. |
41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。 |
41 He strengthens the poor and he multiplies their families like a flock. |
42 義人 |
42 The righteous shall see it, and rejoice; and all the ungodly shall shut their mouths. |
43 凡有智慧的,必在這些事上留心,也必明白 |
43 Whosoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |