詩篇

第92篇

1 (安息日的詩歌。)稱謝耶和華,歌頌你至高者的名[thy name]這本為美事[It is a good thing][O]

2 早晨[To]傳揚你的慈愛,每夜[To]傳揚你的信實。

3 要用[Upon]十弦的樂器和瑟,用琴彈出[with]幽雅的聲音。

4 因你─耶和華藉著你的作為叫我高興,我要因你手的工作誇勝[triumph]

5 耶和華啊,你的工作何其大。你的心思極其深。

6 畜類人不曉得;愚頑人也不明白。

7 惡人茂盛如草,一切作孽之人發旺的時候,正是他們要滅亡,直到永遠。

8 唯你─耶和華是至高,直到永遠。

9 看哪[lo]你的仇敵[thine enemies],耶和華啊,你看[lo],你的仇敵都要滅亡;一切作孽的也要離散。

10 你卻高舉了我的角,如獨角獸[unicorn]的角;我是被新油膏了的。

11 我眼睛也必[also shall]看見仇敵遭報,我耳朵[shall]聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。

12 義人要發旺如棕樹;他要[he shall]生長如黎巴嫩的香柏樹。

13 那些[Those]栽於耶和華殿中[that]必發旺在我們神的院裏[shall flourish in the courts of our God]

14 他們年老的時候仍要結果子;他們[they]肥壯[fat]而常發旺[flourishing]

15 好顯明耶和華是正直的。他是我的磐石,在他毫無不義。

Псалтирь

Псалом 92

1 Господь3068 царствует;4427 Он облечен3847 величием,1348 облечен3847 Господь3068 могуществом5797 и препоясан:247 потому вселенная8398 тверда,3559 не подвигнется.4131

2 Престол3678 Твой утвержден3559 искони:227 Ты — от века.5769

3 Возвышают5375 реки,5104 Господи,3068 возвышают5375 реки5104 голос6963 свой, возвышают5375 реки5104 волны1796 свои.

4 Но паче шума6963 вод4325 многих,7227 сильных117 волн4867 морских,3220 силен117 в вышних4791 Господь.3068

5 Откровения5713 Твои несомненно3966 верны.539 Дому1004 Твоему, Господи,3068 принадлежит4998 святость6944 на долгие753 дни.3117

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

詩篇

第92篇

Псалтирь

Псалом 92

1 (安息日的詩歌。)稱謝耶和華,歌頌你至高者的名[thy name]這本為美事[It is a good thing][O]

1 Господь3068 царствует;4427 Он облечен3847 величием,1348 облечен3847 Господь3068 могуществом5797 и препоясан:247 потому вселенная8398 тверда,3559 не подвигнется.4131

2 早晨[To]傳揚你的慈愛,每夜[To]傳揚你的信實。

2 Престол3678 Твой утвержден3559 искони:227 Ты — от века.5769

3 要用[Upon]十弦的樂器和瑟,用琴彈出[with]幽雅的聲音。

3 Возвышают5375 реки,5104 Господи,3068 возвышают5375 реки5104 голос6963 свой, возвышают5375 реки5104 волны1796 свои.

4 因你─耶和華藉著你的作為叫我高興,我要因你手的工作誇勝[triumph]

4 Но паче шума6963 вод4325 многих,7227 сильных117 волн4867 морских,3220 силен117 в вышних4791 Господь.3068

5 耶和華啊,你的工作何其大。你的心思極其深。

5 Откровения5713 Твои несомненно3966 верны.539 Дому1004 Твоему, Господи,3068 принадлежит4998 святость6944 на долгие753 дни.3117

6 畜類人不曉得;愚頑人也不明白。

6

7 惡人茂盛如草,一切作孽之人發旺的時候,正是他們要滅亡,直到永遠。

7

8 唯你─耶和華是至高,直到永遠。

8

9 看哪[lo]你的仇敵[thine enemies],耶和華啊,你看[lo],你的仇敵都要滅亡;一切作孽的也要離散。

9

10 你卻高舉了我的角,如獨角獸[unicorn]的角;我是被新油膏了的。

10

11 我眼睛也必[also shall]看見仇敵遭報,我耳朵[shall]聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。

11

12 義人要發旺如棕樹;他要[he shall]生長如黎巴嫩的香柏樹。

12

13 那些[Those]栽於耶和華殿中[that]必發旺在我們神的院裏[shall flourish in the courts of our God]

13

14 他們年老的時候仍要結果子;他們[they]肥壯[fat]而常發旺[flourishing]

14

15 好顯明耶和華是正直的。他是我的磐石,在他毫無不義。

15