詩篇

第70篇

1 (大衛的紀念詩,交與伶長。)神啊,求你快快搭救我。耶和華啊,求你速速幫助我。

2 願那些尋索我命的,蒙羞抱愧[ashamed and confounded];願那些喜悅我遭害的,退後受辱。

3 願那些對我說啊哈、啊哈的,因羞愧退後。

4 願一切尋求你的,因你高興歡喜;願那些喜愛你救恩的,常說:當尊神為大。

5 但我是困苦窮乏的;神啊,求你速速到我這裏來。你是幫助我的,搭救我的;耶和華啊,求你不要耽延。

Псалтирь

Псалом 70

1 На Тебя, Господи,3068 уповаю,2620 да не постыжусь954 вовек.5769

2 По правде6666 Твоей избавь5337 меня и освободи6403 меня; приклони5186 ухо241 Твое ко мне и спаси3467 меня.

3 Будь мне твердым6697 прибежищем,4583 куда я всегда8548 мог бы укрываться;935 Ты заповедал6680 спасти3467 меня, ибо твердыня5553 моя и крепость4686 моя — Ты.

4 Боже430 мой! избавь6403 меня из руки3027 нечестивого,7563 из руки3709 беззаконника5765 и притеснителя,2556

5 ибо Ты — надежда8615 моя, Господи136 Боже,3069 упование4009 мое от юности5271 моей.

詩篇

第70篇

Псалтирь

Псалом 70

1 (大衛的紀念詩,交與伶長。)神啊,求你快快搭救我。耶和華啊,求你速速幫助我。

1 На Тебя, Господи,3068 уповаю,2620 да не постыжусь954 вовек.5769

2 願那些尋索我命的,蒙羞抱愧[ashamed and confounded];願那些喜悅我遭害的,退後受辱。

2 По правде6666 Твоей избавь5337 меня и освободи6403 меня; приклони5186 ухо241 Твое ко мне и спаси3467 меня.

3 願那些對我說啊哈、啊哈的,因羞愧退後。

3 Будь мне твердым6697 прибежищем,4583 куда я всегда8548 мог бы укрываться;935 Ты заповедал6680 спасти3467 меня, ибо твердыня5553 моя и крепость4686 моя — Ты.

4 願一切尋求你的,因你高興歡喜;願那些喜愛你救恩的,常說:當尊神為大。

4 Боже430 мой! избавь6403 меня из руки3027 нечестивого,7563 из руки3709 беззаконника5765 и притеснителя,2556

5 但我是困苦窮乏的;神啊,求你速速到我這裏來。你是幫助我的,搭救我的;耶和華啊,求你不要耽延。

5 ибо Ты — надежда8615 моя, Господи136 Боже,3069 упование4009 мое от юности5271 моей.