詩篇

第110篇

1 (大衛的詩。)耶和華對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。

2 耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;你要在你仇敵中掌權。

3 當你掌權的日子[day of thy power]你的民必甘心[Thy people shall be willing],從清晨的腹中要以聖潔為妝飾[in the beauties of holiness from the womb of the morning]你少年時光耀如甘露[thou hast the dew of thy youth]

4 耶和華起了誓,決不後悔,說:你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。

5 在你右邊的主,當他發怒的日子,必刺透[strike through]列王。

6 他要在異教民[heathen]中施行審判[judge],屍首就遍滿各處;他要傷許多國的頭[wound the heads over many countries]

7 他要喝路旁的河水,因此必抬起頭來。

Псалтирь

Псалом 110

1 Аллилуия.19843050 Славлю3034 Тебя, Господи,3068 всем сердцем3824 моим в совете5475 праведных3477 и в собрании.5712

2 Велики1419 дела4639 Господни,3068 вожделенны1875 для всех, любящих2656 оные.

3 Дело6467 Его — слава1935 и красота,1926 и правда6666 Его пребывает5975 вовек.5703

4 Памятными2143 соделал6213 Он чудеса6381 Свои; милостив7349 и щедр2587 Господь.3068

5 Пищу2964 дает5414 боящимся3373 Его; вечно5769 помнит2142 завет1285 Свой.

6 Силу3581 дел4639 Своих явил5046 Он народу5971 Своему, чтобы дать5414 ему наследие5159 язычников.1471

7 Дела4639 рук3027 Его — истина571 и суд;4941 все заповеди6490 Его верны,539

詩篇

第110篇

Псалтирь

Псалом 110

1 (大衛的詩。)耶和華對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。

1 Аллилуия.19843050 Славлю3034 Тебя, Господи,3068 всем сердцем3824 моим в совете5475 праведных3477 и в собрании.5712

2 耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;你要在你仇敵中掌權。

2 Велики1419 дела4639 Господни,3068 вожделенны1875 для всех, любящих2656 оные.

3 當你掌權的日子[day of thy power]你的民必甘心[Thy people shall be willing],從清晨的腹中要以聖潔為妝飾[in the beauties of holiness from the womb of the morning]你少年時光耀如甘露[thou hast the dew of thy youth]

3 Дело6467 Его — слава1935 и красота,1926 и правда6666 Его пребывает5975 вовек.5703

4 耶和華起了誓,決不後悔,說:你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。

4 Памятными2143 соделал6213 Он чудеса6381 Свои; милостив7349 и щедр2587 Господь.3068

5 在你右邊的主,當他發怒的日子,必刺透[strike through]列王。

5 Пищу2964 дает5414 боящимся3373 Его; вечно5769 помнит2142 завет1285 Свой.

6 他要在異教民[heathen]中施行審判[judge],屍首就遍滿各處;他要傷許多國的頭[wound the heads over many countries]

6 Силу3581 дел4639 Своих явил5046 Он народу5971 Своему, чтобы дать5414 ему наследие5159 язычников.1471

7 他要喝路旁的河水,因此必抬起頭來。

7 Дела4639 рук3027 Его — истина571 и суд;4941 все заповеди6490 Его верны,539