詩篇

第136篇

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

2 你們要稱謝眾神之神[O],因他的慈愛永遠長存。

3 你們要稱謝眾主之主[O],因他的慈愛永遠長存。

4 稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。

5 稱謝那用智慧創造諸天[made the heavens]的,因他的慈愛永遠長存。

6 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。

7 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。

8 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。

9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。

10 稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。

11 他領以色列[Israel]從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存。

12 他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。

13 稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。

14 他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存;

15 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏,因他的慈愛永遠長存。

16 稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。

17 稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。

18 他殺戮有名的君王,因他的慈愛永遠長存;

19 就是殺戮亞摩利王西宏,因他的慈愛永遠長存;

20 又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存。

21 他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存;

22 就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存。

23 他顧念我們在卑微的地步,因他的慈愛永遠長存。

24 他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存。

25 他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存。

26 你們要稱謝天上的神[O],因他的慈愛永遠長存。

Псалтирь

Псалом 136

1 У вавилонских рек сидели мы и плакали, вспоминая Сион.

2 На ивы арфы мы повесили свои.

3 Пленившие нас требовали песен от нас, счастливых песен о Сионе.

4 Но можно ли нам петь Господние песни, когда в неволе мы в чужой земле.

5 Пусть руки мои больше никогда играть не смогут, если тебя, Иерусалим, забуду я.

6 Да прилипнет к нёбу мой язык, если тебя, Иерусалим, забуду. Иерусалим навеки будет самым великим наслаждением для меня.

7 Вспомни, что народ едомский сделал, когда разрушен был Иерусалим. Вспомни, как он сказал: «Разрушь Иерусалим! Разрушь его до основания!»

8 Ты будешь уничтожен, Вавилон. И будет тот благословен, кто на тебя наложит заслуженное наказание, кто отплатит тебе всем тем, что ты нам причинил.

9 Благословен, кто разобьёт о скалы твоих младенцев.

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

詩篇

第136篇

Псалтирь

Псалом 136

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

1 У вавилонских рек сидели мы и плакали, вспоминая Сион.

2 你們要稱謝眾神之神[O],因他的慈愛永遠長存。

2 На ивы арфы мы повесили свои.

3 你們要稱謝眾主之主[O],因他的慈愛永遠長存。

3 Пленившие нас требовали песен от нас, счастливых песен о Сионе.

4 稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。

4 Но можно ли нам петь Господние песни, когда в неволе мы в чужой земле.

5 稱謝那用智慧創造諸天[made the heavens]的,因他的慈愛永遠長存。

5 Пусть руки мои больше никогда играть не смогут, если тебя, Иерусалим, забуду я.

6 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。

6 Да прилипнет к нёбу мой язык, если тебя, Иерусалим, забуду. Иерусалим навеки будет самым великим наслаждением для меня.

7 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。

7 Вспомни, что народ едомский сделал, когда разрушен был Иерусалим. Вспомни, как он сказал: «Разрушь Иерусалим! Разрушь его до основания!»

8 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。

8 Ты будешь уничтожен, Вавилон. И будет тот благословен, кто на тебя наложит заслуженное наказание, кто отплатит тебе всем тем, что ты нам причинил.

9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。

9 Благословен, кто разобьёт о скалы твоих младенцев.

10 稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。

10

11 他領以色列[Israel]從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存。

11

12 他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。

12

13 稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。

13

14 他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存;

14

15 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏,因他的慈愛永遠長存。

15

16 稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。

16

17 稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。

17

18 他殺戮有名的君王,因他的慈愛永遠長存;

18

19 就是殺戮亞摩利王西宏,因他的慈愛永遠長存;

19

20 又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存。

20

21 他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存;

21

22 就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存。

22

23 他顧念我們在卑微的地步,因他的慈愛永遠長存。

23

24 他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存。

24

25 他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存。

25

26 你們要稱謝天上的神[O],因他的慈愛永遠長存。

26