詩篇第136篇 |
|
1 |
|
2 你們要稱謝眾神之神啊 |
|
3 你們要稱謝眾主之主啊 |
|
4 |
|
5 稱謝那用智慧創造諸天 |
|
6 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。 |
|
7 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。 |
|
8 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。 |
|
9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。 |
|
10 |
|
11 他領以色列 |
|
12 他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。 |
|
13 稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。 |
|
14 他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存; |
|
15 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏,因他的慈愛永遠長存。 |
|
16 稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。 |
|
17 稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。 |
|
18 他殺戮有名的君王,因他的慈愛永遠長存; |
|
19 就是殺戮亞摩利王西宏,因他的慈愛永遠長存; |
|
20 又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存。 |
|
21 他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存; |
|
22 就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存。 |
|
23 |
|
24 他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存。 |
|
25 他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存。 |
|
26 |
Der PsalterPsalm 136 |
|
1 Danket |
|
2 Danket |
|
3 Danket |
|
4 Der große |
|
5 Der die Himmel |
|
6 Der die Erde |
|
7 Der große |
|
8 die Sonne |
|
9 den Mond |
|
10 Der Ägypten |
|
11 und führete Israel |
|
12 durch mächtige |
|
13 Der das Schilfmeer |
|
14 und ließ |
|
15 Der Pharao |
|
16 Der sein |
|
17 Der große |
|
18 und erwürgete mächtige |
|
19 Sihon |
|
20 und Og |
|
21 und gab |
|
22 zum Erbe |
|
23 Denn er dachte an |
|
24 und erlösete uns von unsern Feinden |
|
25 Der allem Fleisch |
|
26 Danket |
詩篇第136篇 |
Der PsalterPsalm 136 |
|
1 |
1 Danket |
|
2 你們要稱謝眾神之神啊 |
2 Danket |
|
3 你們要稱謝眾主之主啊 |
3 Danket |
|
4 |
4 Der große |
|
5 稱謝那用智慧創造諸天 |
5 Der die Himmel |
|
6 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。 |
6 Der die Erde |
|
7 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。 |
7 Der große |
|
8 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。 |
8 die Sonne |
|
9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。 |
9 den Mond |
|
10 |
10 Der Ägypten |
|
11 他領以色列 |
11 und führete Israel |
|
12 他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。 |
12 durch mächtige |
|
13 稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。 |
13 Der das Schilfmeer |
|
14 他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存; |
14 und ließ |
|
15 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏,因他的慈愛永遠長存。 |
15 Der Pharao |
|
16 稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。 |
16 Der sein |
|
17 稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。 |
17 Der große |
|
18 他殺戮有名的君王,因他的慈愛永遠長存; |
18 und erwürgete mächtige |
|
19 就是殺戮亞摩利王西宏,因他的慈愛永遠長存; |
19 Sihon |
|
20 又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存。 |
20 und Og |
|
21 他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存; |
21 und gab |
|
22 就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存。 |
22 zum Erbe |
|
23 |
23 Denn er dachte an |
|
24 他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存。 |
24 und erlösete uns von unsern Feinden |
|
25 他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存。 |
25 Der allem Fleisch |
|
26 |
26 Danket |