利未記第13章 |
1 |
2 |
3 祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察看他,宣告 |
4 若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。 |
5 第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。 |
6 第七天,祭司要再察看他,若見 |
7 但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。 |
8 祭司要察看,見 |
9 |
10 祭司要察看,見 |
11 這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要宣告 |
12 大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到腳無處不有, |
13 祭司就要察看,見 |
14 但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。 |
15 祭司一看那紅肉就宣告 |
16 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。 |
17 祭司要察看,見 |
18 |
19 在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。 |
20 祭司要察看,若現象窪於皮,見 |
21 祭司若察看,見 |
22 若在皮上發散開了,祭司就要宣告 |
23 火斑若在原處止住,沒有發散,便是火瘡 |
24 |
25 祭司就要察看,見 |
26 但是祭司察看,見 |
27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要宣告 |
28 火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗,是起的火毒,祭司要宣告 |
29 |
30 祭司就要察看;見 |
31 祭司若察看頭疥的災病,見 |
32 第七天,祭司要察看災病,若見 |
33 那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。 |
34 第七天,祭司要察看頭疥,見 |
35 但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了, |
36 祭司就要察看他。見 |
37 祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊癒,那人是潔淨了,就要宣告 |
38 |
39 祭司就要察看,見 |
40 |
41 他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。 |
42 頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處, |
43 祭司就要察看,見 |
44 那人就是長大痲瘋,不潔淨的。祭司要宣告 |
45 |
46 災病在他身上的日子,他便染了污穢 |
47 |
48 無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的甚麼物件上, |
49 或在衣服上、皮子上,經上、緯上,或在皮子作的甚麼物件上,這災病若是發綠,或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。 |
50 祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。 |
51 第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上、緯上,皮子上,若發散,這皮子無論當作何用,這災病是蠶食的大痲瘋,都是不潔淨了。 |
52 那染了災病的衣服,或是經上、緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的甚麼物件上,他都要焚燒;因為這是蠶食的大痲瘋,必在火中焚燒。 |
53 |
54 祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。 |
55 洗過以後,祭司要察看,若 |
56 |
57 若仍現在衣服上,或是經上、緯上、皮子作的甚麼物件上,這就是災病又發了、必用火焚燒那染災病的物件。 |
58 所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子作的甚麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」 |
59 |
ЛевитГлава 13 |
1 |
2 |
3 Священник должен осмотреть язвочку на коже человека, и, если волосы на язвочке стали белыми и язва углубилась в кожу, значит это серьёзное кожное заболевание. Окончив осмотр, священник должен объявить этого человека нечистым. |
4 Иногда на коже человека может появиться белое пятно, но если это пятно не углублено в кожу, то священник должен изолировать этого человека от других людей на семь дней. |
5 На седьмой день священник снова должен осмотреть человека, и если он видит, что язва не изменилась и не распространилась по коже, то священник должен изолировать человека ещё на семь дней. |
6 Спустя семь дней священник ещё раз должен снова осмотреть этого человека. Если язвочка сошла и не распространилась по коже, то священник должен объявить, что этот человек чист. Это — сыпь; пусть этот человек выстирает свои одежды и будет чист. |
7 Если же сыпь начнёт распространяться по коже после того, как человек явился священнику для очищения, тогда этот человек должен снова прийти к священнику. |
8 Осмотрев его и увидев, что сыпь распространилась по коже, священник должен объявить этого человека нечистым, так как это проказа. |
9 Если у человека проказа, его надо привести к священнику. |
10 Священник должен осмотреть этого человека, и если на коже появилась белая припухлость и волосы на ней побелели, а кожа на опухоли выглядит как живое мясо, |
11 значит, это серьёзное кожное заболевание, которое остаётся на коже человека долгое время, и священник должен объявить такого человека нечистым. Священнику нет необходимости изолировать его от других людей на короткое время, потому что священник уже знает, что этот человек нечист. |
12 Иногда кожное заболевание распространяется по всему телу человека и покрывает кожу больного с головы до ног. Тогда священник должен осмотреть всё тело человека. |
13 Если священник видит, что кожное заболевание покрывает всё тело человека и вся кожа у него побелела, тогда священник должен объявить, что человек этот чист. |
14 Но если кожа человека выглядит как живое мясо, то он нечист. |
15 Когда же священник видит живое мясо, он должен объявить, что человек нечист, так как это проказа. |
16 Если такая кожа изменится и побелеет, человек должен явиться к священнику. |
17 Тот должен осмотреть человека, и если язва побелела, то священник должен объявить, что этот больной чист. |
18 У человека мог появиться на коже нарыв, который потом зажил. |
19 На месте нарыва может появиться припухлость белого цвета или белое пятно с красными прожилками. Человек должен показать такое пятно священнику. |
20 Священник должен осмотреть его, и, если припухлость окажется углублённой в кожу и волосы на ней побелели, тогда священник должен объявить этого человека нечистым. Его нарыв — язва проказы. |
21 Но, если, осмотрев пятно, священник не увидит на нём белых волосков и увидит, что пятно не углублено в кожу и притом побледнело, тогда священник должен изолировать больного на семь дней. |
22 Если же пятно станет распространяться по коже, священник должен объявить, что человек нечист и что это инфекция. |
23 Но, если яркое пятно остаётся на месте и не распространяется, значит это просто шрам от старого нарыва. Священник должен объявить, что человек чист. |
24 У человека может быть ожог на коже. Если живое мясо становится белым или красноватым пятном, священник должен осмотреть это пятно. Если оно окажется углублённым в кожу и волосы на этом пятне становятся белыми, значит это серьёзное кожное заболевание, которое началось с ожога. Священник должен объявить человека нечистым. Это — язва проказы. |
25 |
26 Но, если священник, осмотрев пятно, не обнаружит на нём белых волос, а само пятно не углублено в кожу и его почти не видно, тогда священник должен изолировать больного на семь дней. |
27 На седьмой день священник должен снова осмотреть человека. Если пятно распространилось по коже, то священник должен объявить, что этот человек нечист. Это — серьёзное кожное заболевание. |
28 Но если яркое пятно не распространилось по коже, а побледнело, то это опухоль от ожога. Священник должен объявить человека чистым, так как это просто шрам от ожога. |
29 Заражение кожи может начаться у человека на голове или на подбородке. |
30 Священник должен осмотреть эту язву, и если она углублена в кожу и волосы вокруг неё тонкие и жёлтые, то священник должен объявить, что человек этот нечист. Это — серьёзное кожное заболевание. |
31 Если язва не углублена в кожу и на ней нет тёмных волос, священник должен изолировать этого человека на семь дней. |
32 На седьмой день священник должен осмотреть заражение, и если оно не распространилось, и на нём не растут жёлтые волоски, и язва не выглядит углублённой в кожу, |
33 то этот человек должен побриться, но не брить больное место. Священник должен изолировать его ещё на семь дней. |
34 На седьмой день священник должен осмотреть больное место, и если язвочка не распространилась и не углубилась в кожу, то священник должен объявить, что человек очистился. Он должен выстирать свою одежду и тогда будет чист. |
35 Но, если болезнь на коже будет распространяться после его очищения, |
36 тогда священник должен снова осмотреть больного. Если болезнь распространилась по коже, священнику не надо искать желтоватые волосы. Больной нечист. |
37 Но, если священник думает, что болезнь прошла и на месте лишая растут чёрные волосы, значит человек чист. Священник должен объявить об этом. |
38 Если у человека на коже появились белые пятна, |
39 то священник должен их осмотреть, и, если пятна бледно-белые, значит это обыкновенная сыпь. Этот человек чист. |
40 Если у человека на голове выпали волосы, то это облысение, он чист. |
41 А если волосы выпали с висков, то это другой вид облысения, он чист. |
42 Но, если на коже головы у человека появились белые и красноватые пятна, значит это кожное заболевание. |
43 Священник должен осмотреть этого человека, и, если припухлость красноватая или белая и выглядит как проказа на других частях тела, |
44 значит у этого человека заболевание проказы на коже головы и он нечист. Священник должен объявить, что этот человек нечист. |
45 Если человек болен проказой, он должен предупреждать других людей. Этот человек должен кричать: „Нечист! Нечист!” Одежда на нём должна быть разорвана по швам, голова не покрыта, и он должен прикрывать себе рот. |
46 Этот человек будет нечист всё время, пока на нём будет язва. Он нечист и должен жить отдельно, вне стана. |
47 Может случиться, что на льняной, шерстяной, тканой или вязаной одежде появилась плесень. Плесень может также быть на куске кожи или на каком-нибудь изделии из кожи. |
48 |
49 Если плесень зеленоватая или красноватая, её следует показать священнику. |
50 Священник должен осмотреть плесень и положить эту вещь отдельно на семь дней. |
51 На седьмой день священник должен осмотреть плесень. Не имеет значения, на коже она или на изделии из кожи, не имеет также значения, тканая или вязаная эта материя и для чего употреблялась эта кожа. Если плесень распространилась, значит эта одежда или кожа нечисты. Эта язва нечиста, и священник должен сжечь эту одежду или кожу. |
52 |
53 Если же священник видит, что плесень не распространилась, тогда эту одежду или изделие из кожи необходимо выстирать. Не имеет значения, одежда ли это или изделие из кожи, тканая она или вязаная, — её необходимо выстирать. |
54 Священник должен приказать людям выстирать эту одежду из кожи или материи, а затем должен изолировать эту одежду ещё на семь дней. |
55 Спустя положенное время, священник должен осмотреть её снова. Если плесень не изменила своего вида, значит она нечиста. Не имеет значения, что плесень не распространилась, вы должны сжечь эту материю или кусок кожи. |
56 Но, если священник увидит, что плесень на коже или материи побледнела, он должен оторвать заражённый кусок кожи или материи, тканой или вязаной. |
57 Если же плесень снова покажется на материи или коже, значит плесень распространяется. Тогда эту одежду из ткани или кожи необходимо сжечь. |
58 Но если плесень сойдёт после стирки, то эта вещь из кожи или материи чиста. Не имеет значения, тканая она или вязаная, эта одежда чиста». |
59 Таковы правила о плесени на одежде из кожи или материи, тканой или вязаной. |
利未記第13章 |
ЛевитГлава 13 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察看他,宣告 |
3 Священник должен осмотреть язвочку на коже человека, и, если волосы на язвочке стали белыми и язва углубилась в кожу, значит это серьёзное кожное заболевание. Окончив осмотр, священник должен объявить этого человека нечистым. |
4 若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。 |
4 Иногда на коже человека может появиться белое пятно, но если это пятно не углублено в кожу, то священник должен изолировать этого человека от других людей на семь дней. |
5 第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。 |
5 На седьмой день священник снова должен осмотреть человека, и если он видит, что язва не изменилась и не распространилась по коже, то священник должен изолировать человека ещё на семь дней. |
6 第七天,祭司要再察看他,若見 |
6 Спустя семь дней священник ещё раз должен снова осмотреть этого человека. Если язвочка сошла и не распространилась по коже, то священник должен объявить, что этот человек чист. Это — сыпь; пусть этот человек выстирает свои одежды и будет чист. |
7 但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。 |
7 Если же сыпь начнёт распространяться по коже после того, как человек явился священнику для очищения, тогда этот человек должен снова прийти к священнику. |
8 祭司要察看,見 |
8 Осмотрев его и увидев, что сыпь распространилась по коже, священник должен объявить этого человека нечистым, так как это проказа. |
9 |
9 Если у человека проказа, его надо привести к священнику. |
10 祭司要察看,見 |
10 Священник должен осмотреть этого человека, и если на коже появилась белая припухлость и волосы на ней побелели, а кожа на опухоли выглядит как живое мясо, |
11 這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要宣告 |
11 значит, это серьёзное кожное заболевание, которое остаётся на коже человека долгое время, и священник должен объявить такого человека нечистым. Священнику нет необходимости изолировать его от других людей на короткое время, потому что священник уже знает, что этот человек нечист. |
12 大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到腳無處不有, |
12 Иногда кожное заболевание распространяется по всему телу человека и покрывает кожу больного с головы до ног. Тогда священник должен осмотреть всё тело человека. |
13 祭司就要察看,見 |
13 Если священник видит, что кожное заболевание покрывает всё тело человека и вся кожа у него побелела, тогда священник должен объявить, что человек этот чист. |
14 但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。 |
14 Но если кожа человека выглядит как живое мясо, то он нечист. |
15 祭司一看那紅肉就宣告 |
15 Когда же священник видит живое мясо, он должен объявить, что человек нечист, так как это проказа. |
16 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。 |
16 Если такая кожа изменится и побелеет, человек должен явиться к священнику. |
17 祭司要察看,見 |
17 Тот должен осмотреть человека, и если язва побелела, то священник должен объявить, что этот больной чист. |
18 |
18 У человека мог появиться на коже нарыв, который потом зажил. |
19 在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。 |
19 На месте нарыва может появиться припухлость белого цвета или белое пятно с красными прожилками. Человек должен показать такое пятно священнику. |
20 祭司要察看,若現象窪於皮,見 |
20 Священник должен осмотреть его, и, если припухлость окажется углублённой в кожу и волосы на ней побелели, тогда священник должен объявить этого человека нечистым. Его нарыв — язва проказы. |
21 祭司若察看,見 |
21 Но, если, осмотрев пятно, священник не увидит на нём белых волосков и увидит, что пятно не углублено в кожу и притом побледнело, тогда священник должен изолировать больного на семь дней. |
22 若在皮上發散開了,祭司就要宣告 |
22 Если же пятно станет распространяться по коже, священник должен объявить, что человек нечист и что это инфекция. |
23 火斑若在原處止住,沒有發散,便是火瘡 |
23 Но, если яркое пятно остаётся на месте и не распространяется, значит это просто шрам от старого нарыва. Священник должен объявить, что человек чист. |
24 |
24 У человека может быть ожог на коже. Если живое мясо становится белым или красноватым пятном, священник должен осмотреть это пятно. Если оно окажется углублённым в кожу и волосы на этом пятне становятся белыми, значит это серьёзное кожное заболевание, которое началось с ожога. Священник должен объявить человека нечистым. Это — язва проказы. |
25 祭司就要察看,見 |
25 |
26 但是祭司察看,見 |
26 Но, если священник, осмотрев пятно, не обнаружит на нём белых волос, а само пятно не углублено в кожу и его почти не видно, тогда священник должен изолировать больного на семь дней. |
27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要宣告 |
27 На седьмой день священник должен снова осмотреть человека. Если пятно распространилось по коже, то священник должен объявить, что этот человек нечист. Это — серьёзное кожное заболевание. |
28 火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗,是起的火毒,祭司要宣告 |
28 Но если яркое пятно не распространилось по коже, а побледнело, то это опухоль от ожога. Священник должен объявить человека чистым, так как это просто шрам от ожога. |
29 |
29 Заражение кожи может начаться у человека на голове или на подбородке. |
30 祭司就要察看;見 |
30 Священник должен осмотреть эту язву, и если она углублена в кожу и волосы вокруг неё тонкие и жёлтые, то священник должен объявить, что человек этот нечист. Это — серьёзное кожное заболевание. |
31 祭司若察看頭疥的災病,見 |
31 Если язва не углублена в кожу и на ней нет тёмных волос, священник должен изолировать этого человека на семь дней. |
32 第七天,祭司要察看災病,若見 |
32 На седьмой день священник должен осмотреть заражение, и если оно не распространилось, и на нём не растут жёлтые волоски, и язва не выглядит углублённой в кожу, |
33 那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。 |
33 то этот человек должен побриться, но не брить больное место. Священник должен изолировать его ещё на семь дней. |
34 第七天,祭司要察看頭疥,見 |
34 На седьмой день священник должен осмотреть больное место, и если язвочка не распространилась и не углубилась в кожу, то священник должен объявить, что человек очистился. Он должен выстирать свою одежду и тогда будет чист. |
35 但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了, |
35 Но, если болезнь на коже будет распространяться после его очищения, |
36 祭司就要察看他。見 |
36 тогда священник должен снова осмотреть больного. Если болезнь распространилась по коже, священнику не надо искать желтоватые волосы. Больной нечист. |
37 祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊癒,那人是潔淨了,就要宣告 |
37 Но, если священник думает, что болезнь прошла и на месте лишая растут чёрные волосы, значит человек чист. Священник должен объявить об этом. |
38 |
38 Если у человека на коже появились белые пятна, |
39 祭司就要察看,見 |
39 то священник должен их осмотреть, и, если пятна бледно-белые, значит это обыкновенная сыпь. Этот человек чист. |
40 |
40 Если у человека на голове выпали волосы, то это облысение, он чист. |
41 他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。 |
41 А если волосы выпали с висков, то это другой вид облысения, он чист. |
42 頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處, |
42 Но, если на коже головы у человека появились белые и красноватые пятна, значит это кожное заболевание. |
43 祭司就要察看,見 |
43 Священник должен осмотреть этого человека, и, если припухлость красноватая или белая и выглядит как проказа на других частях тела, |
44 那人就是長大痲瘋,不潔淨的。祭司要宣告 |
44 значит у этого человека заболевание проказы на коже головы и он нечист. Священник должен объявить, что этот человек нечист. |
45 |
45 Если человек болен проказой, он должен предупреждать других людей. Этот человек должен кричать: „Нечист! Нечист!” Одежда на нём должна быть разорвана по швам, голова не покрыта, и он должен прикрывать себе рот. |
46 災病在他身上的日子,他便染了污穢 |
46 Этот человек будет нечист всё время, пока на нём будет язва. Он нечист и должен жить отдельно, вне стана. |
47 |
47 Может случиться, что на льняной, шерстяной, тканой или вязаной одежде появилась плесень. Плесень может также быть на куске кожи или на каком-нибудь изделии из кожи. |
48 無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的甚麼物件上, |
48 |
49 或在衣服上、皮子上,經上、緯上,或在皮子作的甚麼物件上,這災病若是發綠,或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。 |
49 Если плесень зеленоватая или красноватая, её следует показать священнику. |
50 祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。 |
50 Священник должен осмотреть плесень и положить эту вещь отдельно на семь дней. |
51 第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上、緯上,皮子上,若發散,這皮子無論當作何用,這災病是蠶食的大痲瘋,都是不潔淨了。 |
51 На седьмой день священник должен осмотреть плесень. Не имеет значения, на коже она или на изделии из кожи, не имеет также значения, тканая или вязаная эта материя и для чего употреблялась эта кожа. Если плесень распространилась, значит эта одежда или кожа нечисты. Эта язва нечиста, и священник должен сжечь эту одежду или кожу. |
52 那染了災病的衣服,或是經上、緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的甚麼物件上,他都要焚燒;因為這是蠶食的大痲瘋,必在火中焚燒。 |
52 |
53 |
53 Если же священник видит, что плесень не распространилась, тогда эту одежду или изделие из кожи необходимо выстирать. Не имеет значения, одежда ли это или изделие из кожи, тканая она или вязаная, — её необходимо выстирать. |
54 祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。 |
54 Священник должен приказать людям выстирать эту одежду из кожи или материи, а затем должен изолировать эту одежду ещё на семь дней. |
55 洗過以後,祭司要察看,若 |
55 Спустя положенное время, священник должен осмотреть её снова. Если плесень не изменила своего вида, значит она нечиста. Не имеет значения, что плесень не распространилась, вы должны сжечь эту материю или кусок кожи. |
56 |
56 Но, если священник увидит, что плесень на коже или материи побледнела, он должен оторвать заражённый кусок кожи или материи, тканой или вязаной. |
57 若仍現在衣服上,或是經上、緯上、皮子作的甚麼物件上,這就是災病又發了、必用火焚燒那染災病的物件。 |
57 Если же плесень снова покажется на материи или коже, значит плесень распространяется. Тогда эту одежду из ткани или кожи необходимо сжечь. |
58 所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子作的甚麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」 |
58 Но если плесень сойдёт после стирки, то эта вещь из кожи или материи чиста. Не имеет значения, тканая она или вязаная, эта одежда чиста». |
59 |
59 Таковы правила о плесени на одежде из кожи или материи, тканой или вязаной. |