詩篇

第122篇

1 (大衛上行之詩。)人對我說:我們往耶和華的殿去,我就歡喜。

2 耶路撒冷啊,我們的腳[shall]站在你的門內。

3 耶路撒冷被建造,如同連絡整齊的一座城。

4 眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去,作以色列的證據[unto the testimony of Israel],稱[thanks]耶和華的名。

5 因為在那裏設立審判的寶座,就是大衛家的寶座。

6 你們要為耶路撒冷求平安。耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺。

7 願你城中平安。願你宮內興旺。

8 因我弟兄和同伴的緣故,我要說:願平安在你中間。

9 因耶和華─我們神殿的緣故,我要為你求福。

Псалтирь

Псалом 122

1 Песнь восхождения. [1] К Тебе поднимаю глаза свои, Обитающий на небесах!

2 Вот, как глаза слуг смотрят на руку своего господина, и глаза служанки на руку своей госпожи, так наши глаза обращены на Господа, до тех пор, пока Он не смилуется над нами.

3 Помилуй нас, Господи, помилуй нас, потому что мы по горло насыщены презрением.

4 Душа наша наполнена до краев оскорблением надменных и презрением гордых.

5

6

7

8

9

詩篇

第122篇

Псалтирь

Псалом 122

1 (大衛上行之詩。)人對我說:我們往耶和華的殿去,我就歡喜。

1 Песнь восхождения. [1] К Тебе поднимаю глаза свои, Обитающий на небесах!

2 耶路撒冷啊,我們的腳[shall]站在你的門內。

2 Вот, как глаза слуг смотрят на руку своего господина, и глаза служанки на руку своей госпожи, так наши глаза обращены на Господа, до тех пор, пока Он не смилуется над нами.

3 耶路撒冷被建造,如同連絡整齊的一座城。

3 Помилуй нас, Господи, помилуй нас, потому что мы по горло насыщены презрением.

4 眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去,作以色列的證據[unto the testimony of Israel],稱[thanks]耶和華的名。

4 Душа наша наполнена до краев оскорблением надменных и презрением гордых.

5 因為在那裏設立審判的寶座,就是大衛家的寶座。

5

6 你們要為耶路撒冷求平安。耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺。

6

7 願你城中平安。願你宮內興旺。

7

8 因我弟兄和同伴的緣故,我要說:願平安在你中間。

8

9 因耶和華─我們神殿的緣故,我要為你求福。

9