詩篇

第55篇

1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你留心聽我的禱告,不要隱藏不聽我的懇求。

2 求你向我側耳[Attend unto me]聽允[hear]我。我哀歎不安,發聲唉哼,

3 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓;因為他們將罪孽加在我身上,在怒氣中[in wrath]恨惡[hate]我。

4 我心在我裏面甚是疼痛;死的驚惶臨到我身。

5 恐懼戰兢歸到我身;驚恐漫過了我。

6 我說:「但願我有翅膀像鴿子。我就飛去,得享安息。

7 看哪[lo]那時[then]我必遠遊,宿在曠野。細拉。

8 我必速速逃脫[escape],脫離狂風暴雨。

9 主啊,求你敗壞[Destroy]分散他們的方言[divide their tongues]。因為我在城中見了強暴爭鬧[strife]的事。

10 他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有愁苦[sorrow]和奸惡。

11 邪惡在其中;迷惑[deceit]和詭詐不離街道[streets]

12 原來不是仇敵辱罵我,若是仇敵,還可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。

13 不料是你;你原與我平等,是我的引導[guide],是我知己的朋友。

14 我們素常彼此談論,以為甘甜;我們與群眾在神的殿中同行。

15 願死亡忽然臨到他們,願他們活活地下入地獄[hell]。因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。

16 至於我,我要求告神;耶和華必拯救我。

17 我要晚上、早晨、正午禱告[pray]大聲呼求[cry loud];他也必聽我的聲音。

18 他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。

19 沒有更變、不敬畏神的人,從太古常存的神必聽見而苦待他。細拉[Selah]

20 他背了約,伸手攻擊與他和好的人。

21 他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。

22 你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養你;他永不叫義人動搖。

23 神啊,你[But]必使惡人下入滅亡的坑。流人血、行詭詐的人必活不到半世;但我要倚靠你。

Псалтырь

Псалом 55

1 Руководителю хора На мелодию «Безмолвный голубь вдалеке» Молитва Давида (когда филистимляне захватили его в Гате)

2 Окажи мне милость, Боже, — меня преследуют по пятам, нападающие на меня весь день не дают мне покоя.

3 Враги мои весь день пытаются схватить меня; много тех, кто в гордыне и силе своей против меня восстает.

4 Когда страшно мне, я на Тебя уповаю.

5 На Бога, обещаниями Которого хвалюсь я, — на Бога уповаю и ничего не боюсь. Что сделает мне смертный?

6 Всегда извращают слова мои, во зло мне — все помышления их.

7 Они заговор составляют, притаившись, за каждым шагом моим наблюдают, чтобы жизни меня лишить.

8 Неужели они спасут себя своим злодеянием? Во гневе Своем, Боже, повергни их во прах.

9 Все скитания мои наперечет Ты знаешь, храни же тогда и слезы мои в сосуде Твоем! Не отмечены ли они уже в Твоей книге?

10 Отступят от меня враги мои, стоит мне лишь к Богу воззвать. Бог за меня, и знаю я это.

11 На Бога — Его обещаниями я хвалюсь — на ГОСПОДА, обещаниями Которого хвалюсь я, —

12 на Бога уповаю и ничего не боюсь. Что сделает мне человек?

13 На мне, Боже, обеты, Тебе данные, исполню их и жертвы благодарственные принесу.

14 Ибо Ты от смерти избавил меня, уберег от преткновения ноги мои, чтобы мог я пред Богом ходить в том свете, что радует живых.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

詩篇

第55篇

Псалтырь

Псалом 55

1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你留心聽我的禱告,不要隱藏不聽我的懇求。

1 Руководителю хора На мелодию «Безмолвный голубь вдалеке» Молитва Давида (когда филистимляне захватили его в Гате)

2 求你向我側耳[Attend unto me]聽允[hear]我。我哀歎不安,發聲唉哼,

2 Окажи мне милость, Боже, — меня преследуют по пятам, нападающие на меня весь день не дают мне покоя.

3 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓;因為他們將罪孽加在我身上,在怒氣中[in wrath]恨惡[hate]我。

3 Враги мои весь день пытаются схватить меня; много тех, кто в гордыне и силе своей против меня восстает.

4 我心在我裏面甚是疼痛;死的驚惶臨到我身。

4 Когда страшно мне, я на Тебя уповаю.

5 恐懼戰兢歸到我身;驚恐漫過了我。

5 На Бога, обещаниями Которого хвалюсь я, — на Бога уповаю и ничего не боюсь. Что сделает мне смертный?

6 我說:「但願我有翅膀像鴿子。我就飛去,得享安息。

6 Всегда извращают слова мои, во зло мне — все помышления их.

7 看哪[lo]那時[then]我必遠遊,宿在曠野。細拉。

7 Они заговор составляют, притаившись, за каждым шагом моим наблюдают, чтобы жизни меня лишить.

8 我必速速逃脫[escape],脫離狂風暴雨。

8 Неужели они спасут себя своим злодеянием? Во гневе Своем, Боже, повергни их во прах.

9 主啊,求你敗壞[Destroy]分散他們的方言[divide their tongues]。因為我在城中見了強暴爭鬧[strife]的事。

9 Все скитания мои наперечет Ты знаешь, храни же тогда и слезы мои в сосуде Твоем! Не отмечены ли они уже в Твоей книге?

10 他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有愁苦[sorrow]和奸惡。

10 Отступят от меня враги мои, стоит мне лишь к Богу воззвать. Бог за меня, и знаю я это.

11 邪惡在其中;迷惑[deceit]和詭詐不離街道[streets]

11 На Бога — Его обещаниями я хвалюсь — на ГОСПОДА, обещаниями Которого хвалюсь я, —

12 原來不是仇敵辱罵我,若是仇敵,還可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。

12 на Бога уповаю и ничего не боюсь. Что сделает мне человек?

13 不料是你;你原與我平等,是我的引導[guide],是我知己的朋友。

13 На мне, Боже, обеты, Тебе данные, исполню их и жертвы благодарственные принесу.

14 我們素常彼此談論,以為甘甜;我們與群眾在神的殿中同行。

14 Ибо Ты от смерти избавил меня, уберег от преткновения ноги мои, чтобы мог я пред Богом ходить в том свете, что радует живых.

15 願死亡忽然臨到他們,願他們活活地下入地獄[hell]。因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。

15

16 至於我,我要求告神;耶和華必拯救我。

16

17 我要晚上、早晨、正午禱告[pray]大聲呼求[cry loud];他也必聽我的聲音。

17

18 他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。

18

19 沒有更變、不敬畏神的人,從太古常存的神必聽見而苦待他。細拉[Selah]

19

20 他背了約,伸手攻擊與他和好的人。

20

21 他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。

21

22 你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養你;他永不叫義人動搖。

22

23 神啊,你[But]必使惡人下入滅亡的坑。流人血、行詭詐的人必活不到半世;但我要倚靠你。

23