詩篇第55篇 |
1 |
2 求你向我側耳 |
3 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓;因為他們將罪孽加在我身上,在怒氣中 |
4 |
5 恐懼戰兢歸到我身;驚恐漫過了我。 |
6 我說:「但願我有翅膀像鴿子。我就飛去,得享安息。 |
7 看哪 |
8 我必速速逃脫 |
9 |
10 他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有愁苦 |
11 邪惡在其中;迷惑 |
12 |
13 不料是你;你原與我平等,是我的引導 |
14 我們素常彼此談論,以為甘甜;我們與群眾在神的殿中同行。 |
15 願死亡忽然臨到他們,願他們活活地下入地獄 |
16 |
17 我要晚上、早晨、正午禱告 |
18 他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。 |
19 沒有更變、不敬畏神的人,從太古常存的神必聽見而苦待他。細拉 |
20 |
21 他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。 |
22 |
23 |
PsalmsPsalm 55 |
1 GIVE ear to my prayer, O God; and reject not my supplication. |
2 Hear me and answer me; return to my cry and incline to me, |
3 Because of mine enemies, because of the oppression of the wicked; for they have devised iniquity against me, and reproached me. |
4 My heart is greatly pained within me; and the terrors of death are fallen upon me. |
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and the shadow of death has overwhelmed me. |
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest. |
7 Lo, then I would fly far off and dwell in the wilderness. |
8 I would wait for him that will save me from the windy storm and the tempest. |
9 Destroy, O LORD, and render useless their tongues; for I have seen violence and strife in the city. |
10 Day and night they go about it, around its walls; injustice and mischief are in the midst of it. |
11 Wickedness is in the midst of it; deceit and guile depart not from its streets. |
12 For it was not mine enemy that reproached me; then I could have borne it; neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him; |
13 But it was you, a man mine equal, my kinsman, and my friend. |
14 We ate a meal together in the house of God, and we walked in harmony. |
15 Bring death upon them; bury them alive in the grave, because there is evil among them. |
16 As for me, I will call upon God; and God shall save me. |
17 At evening and in the morning and at noon will I pray and cry aloud; and he shall hear my voice. |
18 Deliver my soul from those who have been too wise for me, from those who have opposed me continuously. |
19 God, even the Eternal one, shall hear and humble them. With them also there are no changes; therefore they fear not God. |
20 They have put forth their hands against their neighbours, they have broken his covenant. |
21 They were afraid because of the anger in his countenance and the wrath in his heart; his words were smoother than butter, yet were they sharp like the point of a spear. |
22 Cast your worries upon the LORD and he will sustain you; he will never suffer the righteous to fear want. |
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction; bloody and deceitful men shall not live out their days; but I will trust in thee. |
詩篇第55篇 |
PsalmsPsalm 55 |
1 |
1 GIVE ear to my prayer, O God; and reject not my supplication. |
2 求你向我側耳 |
2 Hear me and answer me; return to my cry and incline to me, |
3 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓;因為他們將罪孽加在我身上,在怒氣中 |
3 Because of mine enemies, because of the oppression of the wicked; for they have devised iniquity against me, and reproached me. |
4 |
4 My heart is greatly pained within me; and the terrors of death are fallen upon me. |
5 恐懼戰兢歸到我身;驚恐漫過了我。 |
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and the shadow of death has overwhelmed me. |
6 我說:「但願我有翅膀像鴿子。我就飛去,得享安息。 |
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest. |
7 看哪 |
7 Lo, then I would fly far off and dwell in the wilderness. |
8 我必速速逃脫 |
8 I would wait for him that will save me from the windy storm and the tempest. |
9 |
9 Destroy, O LORD, and render useless their tongues; for I have seen violence and strife in the city. |
10 他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有愁苦 |
10 Day and night they go about it, around its walls; injustice and mischief are in the midst of it. |
11 邪惡在其中;迷惑 |
11 Wickedness is in the midst of it; deceit and guile depart not from its streets. |
12 |
12 For it was not mine enemy that reproached me; then I could have borne it; neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him; |
13 不料是你;你原與我平等,是我的引導 |
13 But it was you, a man mine equal, my kinsman, and my friend. |
14 我們素常彼此談論,以為甘甜;我們與群眾在神的殿中同行。 |
14 We ate a meal together in the house of God, and we walked in harmony. |
15 願死亡忽然臨到他們,願他們活活地下入地獄 |
15 Bring death upon them; bury them alive in the grave, because there is evil among them. |
16 |
16 As for me, I will call upon God; and God shall save me. |
17 我要晚上、早晨、正午禱告 |
17 At evening and in the morning and at noon will I pray and cry aloud; and he shall hear my voice. |
18 他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。 |
18 Deliver my soul from those who have been too wise for me, from those who have opposed me continuously. |
19 沒有更變、不敬畏神的人,從太古常存的神必聽見而苦待他。細拉 |
19 God, even the Eternal one, shall hear and humble them. With them also there are no changes; therefore they fear not God. |
20 |
20 They have put forth their hands against their neighbours, they have broken his covenant. |
21 他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。 |
21 They were afraid because of the anger in his countenance and the wrath in his heart; his words were smoother than butter, yet were they sharp like the point of a spear. |
22 |
22 Cast your worries upon the LORD and he will sustain you; he will never suffer the righteous to fear want. |
23 |
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction; bloody and deceitful men shall not live out their days; but I will trust in thee. |