詩篇第132篇 |
1 |
2 他怎樣向耶和華起誓,向雅各的大能者神 |
3 說:我必不進我的帳幕,也不上我的床 |
4 我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼皮 |
5 直等我為耶和華尋得所在,為雅各的大能者神 |
6 |
7 我們要進他的帳幕 |
8 |
9 願你的祭司披上公義。願你的聖民歡呼。 |
10 求你因你僕人大衛的緣故,不要轉臉不顧 |
11 |
12 你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。 |
13 |
14 說:這是我永遠安息之所;我要住在這裏,因為是我所願意的。 |
15 我要使其中的糧食豐滿,使其中的窮人飽足。 |
16 我要使祭司披上救恩,聖民大聲歡呼。 |
17 我要叫大衛的角在那裏發芽 |
18 我要使他的仇敵披上羞恥;但他的冠冕要在頭上發光。 |
PsalmsPsalm 132 |
1 LORD, remember David, and all his afflictions: |
2 How he swore to the LORD, and vowed to the mighty God of Jacob; |
3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; |
4 Nor will I give sleep to mine eyes or slumber to mine eyelids |
5 Until I find a place for the LORD, a habitation for the mighty God of Jacob. |
6 Lo, we heard of it at Ephratah; we found it in the fields. |
7 We will go into his tabernacles; we will worship at his footstool. |
8 Arise. O LORD, enter into the place of thy rest, thou, and the ark of thy strength. |
9 Let thy priests be clothed with righteousness, and thy saints with glory. |
10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. |
11 The LORD has sworn in truth to David (he will not turn from it): Of the fruit of your body will I set up your throne. |
12 If your children will keep my covenant and my testimony that shall teach them, their children shall also sit upon your throne for evermore. |
13 For the LORD has been delighted with Zion; he has chosen it for his habitation. |
14 This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it. |
15 I will abundantly bless her hunters; I will satisfy her poor with bread. |
16 I will also clothe her priests with salvation and her saints with glory. |
17 There shall I make the horn of David to shine, and light a lamp for his anointed? |
18 His enemies will I clothe with shame; but my holiness shall cover him. |
詩篇第132篇 |
PsalmsPsalm 132 |
1 |
1 LORD, remember David, and all his afflictions: |
2 他怎樣向耶和華起誓,向雅各的大能者神 |
2 How he swore to the LORD, and vowed to the mighty God of Jacob; |
3 說:我必不進我的帳幕,也不上我的床 |
3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; |
4 我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼皮 |
4 Nor will I give sleep to mine eyes or slumber to mine eyelids |
5 直等我為耶和華尋得所在,為雅各的大能者神 |
5 Until I find a place for the LORD, a habitation for the mighty God of Jacob. |
6 |
6 Lo, we heard of it at Ephratah; we found it in the fields. |
7 我們要進他的帳幕 |
7 We will go into his tabernacles; we will worship at his footstool. |
8 |
8 Arise. O LORD, enter into the place of thy rest, thou, and the ark of thy strength. |
9 願你的祭司披上公義。願你的聖民歡呼。 |
9 Let thy priests be clothed with righteousness, and thy saints with glory. |
10 求你因你僕人大衛的緣故,不要轉臉不顧 |
10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. |
11 |
11 The LORD has sworn in truth to David (he will not turn from it): Of the fruit of your body will I set up your throne. |
12 你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。 |
12 If your children will keep my covenant and my testimony that shall teach them, their children shall also sit upon your throne for evermore. |
13 |
13 For the LORD has been delighted with Zion; he has chosen it for his habitation. |
14 說:這是我永遠安息之所;我要住在這裏,因為是我所願意的。 |
14 This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it. |
15 我要使其中的糧食豐滿,使其中的窮人飽足。 |
15 I will abundantly bless her hunters; I will satisfy her poor with bread. |
16 我要使祭司披上救恩,聖民大聲歡呼。 |
16 I will also clothe her priests with salvation and her saints with glory. |
17 我要叫大衛的角在那裏發芽 |
17 There shall I make the horn of David to shine, and light a lamp for his anointed? |
18 我要使他的仇敵披上羞恥;但他的冠冕要在頭上發光。 |
18 His enemies will I clothe with shame; but my holiness shall cover him. |