利未記第22章 |
1 |
2 「你吩咐亞倫和他子孫說:要遠離以色列人所分別為聖、歸給我的聖物,免得在這些事上 |
3 你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡身上有污穢、親近以色列人所分別為聖、歸耶和華聖物的,那人必在我面前剪除。我是耶和華。 |
4 亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可吃聖物,直等他潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物 |
5 或是摸甚麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人,不拘那人有甚麼不潔淨, |
6 摸了這類 |
7 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。 |
8 自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此污穢自己。我是耶和華。 |
9 所以他們要守我所定 |
10 |
11 倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。 |
12 祭司的女兒若嫁外人,就不可吃獻祭 |
13 但祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,沒有孩子,又歸回父家,與她青年一樣,就可以吃她父親的食物;只是外人不可吃。 |
14 若有人誤吃了聖物,要照聖物的原數加上五分之一交給祭司。 |
15 祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物, |
16 免得他們在吃聖物上自取過犯 |
17 |
18 「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中作外人的 |
19 要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊甘心獻上 |
20 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。 |
21 |
22 瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的都不可獻給耶和華,也不可在壇上作為火祭獻給耶和華。 |
23 無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。 |
24 凡是 |
25 這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受作你們神的食物獻上;因為這些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。」 |
26 |
27 「才生的公牛,或是綿羊或是山羊,七天當跟著母;從第八天以後,可以當供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。 |
28 無論是母牛是母羊,不可同日宰母和子。 |
29 你們獻感謝祭給耶和華,要甘心樂意而獻 |
30 要當日吃,一點不可留到明天 |
31 |
32 你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華, |
33 把你們從埃及地領出來,作你們的神。我是耶和華。」 |
LeviticusChapter 22 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 Say to Aaron and to his sons, that they may keep themselves separate from the holy things of the children of Israel and that they may not profane my holy name in those things which they hallow to me; I am the LORD, |
3 Say to them, Whosoever he be of all your descendants throughout your generations who approaches to the holy things which the children of Israel hallow to the LORD while he is unclean, that person shall be cut off from my presence; I am the LORD. |
4 Any man of the descendants of Aaron who is a leper or has a discharge, he shall not eat of the holy things until he is clean. And whosoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has an emission of semen, |
5 Or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has, |
6 Any person who touches him shall be unclean until evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water. |
7 And when the sun is down, he shall be clean and shall afterward eat of the holy things, because it is his food. |
8 That which has been torn by wild beasts, he shall not eat that he may not defile himself by it; I am the LORD. |
9 They shall therefore keep my ordinances, lest they bear sins for it and die because of them, if they had profaned themselves; I am the LORD who sanctifies them. |
10 There shall no alien eat of the holy things; a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing. |
11 But if a priest buys any person with his money, he shall eat of his food, and those that are born in his house shall eat of his food. |
12 If a priest's daughter is married to a stranger, she also may not eat of an offering of the holy things. |
13 But if a priest's daughter has become a widow or is divorced, and has no children, and shall return to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no stranger shall ever eat of it. |
14 And if a man eats of the holy thing unwittingly, then he shall add a fifth part thereof to it and shall give it to the priest with the holy thing. |
15 And the children of Israel shall not profane the holy things which they offer to the LORD; |
16 And thus shall suffer for the iniquity and sins, when they eat of their holy things; for I am the LORD who sanctifies them. |
17 And the LORD spoke to Moses, saying, |
18 Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, Any one of the house of Israel and of the proselytes who dwell in Israel that will offer his offering for all their vows and for all their freewill offerings which they offer to the LORD for a burnt offering, |
19 You shall offer acceptable ones, a male without blemish, of the herds or of the lambs or of the goats. |
20 But whatsoever has a blemish, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you. |
21 And whosoever offers a sacrifice of peace offering to the LORD to fulfill his vow or a freewill offering from oxen or from goats, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it. |
22 Any blind animal or broken or scabbed or maimed or scurvy, you shall not offer to the LORD nor make an offering by fire of them upon the altar to the LORD. |
23 A bullock or a lamb which has the ear or the tail cut off you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. |
24 You shall not offer to the LORD that which is bruised, cut off, or broken; neither shall you make such offerings in your land. |
25 Neither from a stranger's hand shall you offer the bread of your God of any of these; because they are corrupt and there is blemish in them; they shall not be accepted from you. |
26 And the LORD spoke to Moses, saying, |
27 When a bullock or a lamb or a goat is born, it shall remain seven days with its dam; and from the eighth day on it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD. |
28 And whether it be a cow or a sheep, you shall not slaughter it and its young both in one day. |
29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall offer it in an acceptable manner. |
30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until morning; I am the LORD. |
31 Therefore you shall keep my commandments and do them; I am the LORD. |
32 Neither shall you profane my holy name, which is holy among the children of Israel; I am the LORD who sanctifies you, |
33 Who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD. |
利未記第22章 |
LeviticusChapter 22 |
1 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 「你吩咐亞倫和他子孫說:要遠離以色列人所分別為聖、歸給我的聖物,免得在這些事上 |
2 Say to Aaron and to his sons, that they may keep themselves separate from the holy things of the children of Israel and that they may not profane my holy name in those things which they hallow to me; I am the LORD, |
3 你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡身上有污穢、親近以色列人所分別為聖、歸耶和華聖物的,那人必在我面前剪除。我是耶和華。 |
3 Say to them, Whosoever he be of all your descendants throughout your generations who approaches to the holy things which the children of Israel hallow to the LORD while he is unclean, that person shall be cut off from my presence; I am the LORD. |
4 亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可吃聖物,直等他潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物 |
4 Any man of the descendants of Aaron who is a leper or has a discharge, he shall not eat of the holy things until he is clean. And whosoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has an emission of semen, |
5 或是摸甚麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人,不拘那人有甚麼不潔淨, |
5 Or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has, |
6 摸了這類 |
6 Any person who touches him shall be unclean until evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water. |
7 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。 |
7 And when the sun is down, he shall be clean and shall afterward eat of the holy things, because it is his food. |
8 自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此污穢自己。我是耶和華。 |
8 That which has been torn by wild beasts, he shall not eat that he may not defile himself by it; I am the LORD. |
9 所以他們要守我所定 |
9 They shall therefore keep my ordinances, lest they bear sins for it and die because of them, if they had profaned themselves; I am the LORD who sanctifies them. |
10 |
10 There shall no alien eat of the holy things; a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing. |
11 倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。 |
11 But if a priest buys any person with his money, he shall eat of his food, and those that are born in his house shall eat of his food. |
12 祭司的女兒若嫁外人,就不可吃獻祭 |
12 If a priest's daughter is married to a stranger, she also may not eat of an offering of the holy things. |
13 但祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,沒有孩子,又歸回父家,與她青年一樣,就可以吃她父親的食物;只是外人不可吃。 |
13 But if a priest's daughter has become a widow or is divorced, and has no children, and shall return to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no stranger shall ever eat of it. |
14 若有人誤吃了聖物,要照聖物的原數加上五分之一交給祭司。 |
14 And if a man eats of the holy thing unwittingly, then he shall add a fifth part thereof to it and shall give it to the priest with the holy thing. |
15 祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物, |
15 And the children of Israel shall not profane the holy things which they offer to the LORD; |
16 免得他們在吃聖物上自取過犯 |
16 And thus shall suffer for the iniquity and sins, when they eat of their holy things; for I am the LORD who sanctifies them. |
17 |
17 And the LORD spoke to Moses, saying, |
18 「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中作外人的 |
18 Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, Any one of the house of Israel and of the proselytes who dwell in Israel that will offer his offering for all their vows and for all their freewill offerings which they offer to the LORD for a burnt offering, |
19 要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊甘心獻上 |
19 You shall offer acceptable ones, a male without blemish, of the herds or of the lambs or of the goats. |
20 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。 |
20 But whatsoever has a blemish, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you. |
21 |
21 And whosoever offers a sacrifice of peace offering to the LORD to fulfill his vow or a freewill offering from oxen or from goats, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it. |
22 瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的都不可獻給耶和華,也不可在壇上作為火祭獻給耶和華。 |
22 Any blind animal or broken or scabbed or maimed or scurvy, you shall not offer to the LORD nor make an offering by fire of them upon the altar to the LORD. |
23 無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。 |
23 A bullock or a lamb which has the ear or the tail cut off you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. |
24 凡是 |
24 You shall not offer to the LORD that which is bruised, cut off, or broken; neither shall you make such offerings in your land. |
25 這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受作你們神的食物獻上;因為這些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。」 |
25 Neither from a stranger's hand shall you offer the bread of your God of any of these; because they are corrupt and there is blemish in them; they shall not be accepted from you. |
26 |
26 And the LORD spoke to Moses, saying, |
27 「才生的公牛,或是綿羊或是山羊,七天當跟著母;從第八天以後,可以當供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。 |
27 When a bullock or a lamb or a goat is born, it shall remain seven days with its dam; and from the eighth day on it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD. |
28 無論是母牛是母羊,不可同日宰母和子。 |
28 And whether it be a cow or a sheep, you shall not slaughter it and its young both in one day. |
29 你們獻感謝祭給耶和華,要甘心樂意而獻 |
29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall offer it in an acceptable manner. |
30 要當日吃,一點不可留到明天 |
30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until morning; I am the LORD. |
31 |
31 Therefore you shall keep my commandments and do them; I am the LORD. |
32 你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華, |
32 Neither shall you profane my holy name, which is holy among the children of Israel; I am the LORD who sanctifies you, |
33 把你們從埃及地領出來,作你們的神。我是耶和華。」 |
33 Who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD. |