| 詩篇第107篇 | 
| 1  | 
| 2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的, | 
| 3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。 | 
| 4  | 
| 5 又飢又渴,心裏發昏。 | 
| 6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們, | 
| 7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。 | 
| 8 但願人因耶和華的恩惠 | 
| 9 因他使心裏渴慕的人得以知足,使心裏飢餓的人得飽美物。 | 
| 10  | 
| 11 是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。 | 
| 12 所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。 | 
| 13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 | 
| 14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,折斷他們的綁索。 | 
| 15 但願人因耶和華的恩惠 | 
| 16 因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。 | 
| 17  | 
| 18 他們心裏厭惡各樣的食物,就臨近死門。 | 
| 19 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 | 
| 20 他發命醫治他們,救他們脫離死亡。 | 
| 21 但願人因耶和華的恩惠 | 
| 22 願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為。 | 
| 23  | 
| 24 他們看見耶和華的作為,並他在深水中的奇事。 | 
| 25 因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。 | 
| 26 他們上到天空,下到海底;他們的心因患難便融化 | 
| 27 他們搖搖幌幌,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的智慧無法可施。 | 
| 28 於是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領出他們來。 | 
| 29 他使狂風止息,波浪就平靜。 | 
| 30 風息浪靜,他們便歡喜;他就引他們到所願去的海口。 | 
| 31 但願人因耶和華的恩惠 | 
| 32 願他們在民的會中尊崇他,在長老的位上讚美他。 | 
| 33  | 
| 34 使肥地變為荒 | 
| 35 他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。 | 
| 36 他使飢餓的人住在那裏,好建造可住的城邑, | 
| 37 又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。 | 
| 38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。 | 
| 39  | 
| 40 他使君王蒙羞被辱,使他們在曠野 | 
| 41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。 | 
| 42 義人 | 
| 43 凡有智慧的,必在這些事上留心,也必明白 | 
| PsalmsPsalm 107 | 
| 1 O GIVE thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever. | 
| 2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the oppressor, | 
| 3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the islands in the sea. | 
| 4 They were lost in the wilderness in a place without water; they found not the right way to an inhabited town. | 
| 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. | 
| 6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses, | 
| 7 And he led them forth by the right way, that they might go to inhabited villages. | 
| 8 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men! | 
| 9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness, | 
| 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; | 
| 11 Because they murmured against the words of God, and scorned the counsel of the most High; | 
| 12 Therefore he brought down their hearts with labor; they became weak and there was none to help. | 
| 13 Then they prayed to the LORD in their trouble and he saved them out of their distresses. | 
| 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder. | 
| 15 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men. | 
| 16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder. | 
| 17 He helped them out of the way of their sins, he relieved them of their afflictions. | 
| 18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near to the gates of death. | 
| 19 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. | 
| 20 He sent his word, and healed them, and delivered them from destruction. | 
| 21 Let the righteous of the LORD give thanks to him, for his mercies are upon the children of men! | 
| 22 Sacrifice to him the sacrifices of praise, and glorify him, O you, his servants, for his wonders. | 
| 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters, | 
| 24 These see the works of the LORD and his wonders in the deep. | 
| 25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof. | 
| 26 They mount up to the sky; then they go down again to the depths; their soul is troubled within them. | 
| 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. | 
| 28 Then they cry to the LORD in their trouble and he brings them out of their distresses. | 
| 29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still. | 
| 30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven. | 
| 31 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men. | 
| 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. | 
| 33 He turns rivers into a wilderness and the water-springs into dry ground, | 
| 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. | 
| 35 He turns the wilderness into pools of water and dry land into watersprings. | 
| 36 And there he makes the hungry to dwell, that they may build villages and settle, | 
| 37 And sow the fields and plant vineyards, and eat of the fruits thereof. | 
| 38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease. | 
| 39 Again, they are diminished and humbled through oppression, affliction, and misery. | 
| 40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the wilderness where there is no way. | 
| 41 He strengthens the poor and he multiplies their families like a flock. | 
| 42 The righteous shall see it, and rejoice; and all the ungodly shall shut their mouths. | 
| 43 Whosoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. | 
| 詩篇第107篇 | PsalmsPsalm 107 | 
| 1  | 1 O GIVE thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever. | 
| 2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的, | 2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the oppressor, | 
| 3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。 | 3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the islands in the sea. | 
| 4  | 4 They were lost in the wilderness in a place without water; they found not the right way to an inhabited town. | 
| 5 又飢又渴,心裏發昏。 | 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. | 
| 6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們, | 6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses, | 
| 7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。 | 7 And he led them forth by the right way, that they might go to inhabited villages. | 
| 8 但願人因耶和華的恩惠 | 8 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men! | 
| 9 因他使心裏渴慕的人得以知足,使心裏飢餓的人得飽美物。 | 9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness, | 
| 10  | 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; | 
| 11 是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。 | 11 Because they murmured against the words of God, and scorned the counsel of the most High; | 
| 12 所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。 | 12 Therefore he brought down their hearts with labor; they became weak and there was none to help. | 
| 13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 | 13 Then they prayed to the LORD in their trouble and he saved them out of their distresses. | 
| 14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,折斷他們的綁索。 | 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder. | 
| 15 但願人因耶和華的恩惠 | 15 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men. | 
| 16 因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。 | 16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder. | 
| 17  | 17 He helped them out of the way of their sins, he relieved them of their afflictions. | 
| 18 他們心裏厭惡各樣的食物,就臨近死門。 | 18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near to the gates of death. | 
| 19 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。 | 19 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. | 
| 20 他發命醫治他們,救他們脫離死亡。 | 20 He sent his word, and healed them, and delivered them from destruction. | 
| 21 但願人因耶和華的恩惠 | 21 Let the righteous of the LORD give thanks to him, for his mercies are upon the children of men! | 
| 22 願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為。 | 22 Sacrifice to him the sacrifices of praise, and glorify him, O you, his servants, for his wonders. | 
| 23  | 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters, | 
| 24 他們看見耶和華的作為,並他在深水中的奇事。 | 24 These see the works of the LORD and his wonders in the deep. | 
| 25 因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。 | 25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof. | 
| 26 他們上到天空,下到海底;他們的心因患難便融化 | 26 They mount up to the sky; then they go down again to the depths; their soul is troubled within them. | 
| 27 他們搖搖幌幌,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的智慧無法可施。 | 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. | 
| 28 於是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領出他們來。 | 28 Then they cry to the LORD in their trouble and he brings them out of their distresses. | 
| 29 他使狂風止息,波浪就平靜。 | 29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still. | 
| 30 風息浪靜,他們便歡喜;他就引他們到所願去的海口。 | 30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven. | 
| 31 但願人因耶和華的恩惠 | 31 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men. | 
| 32 願他們在民的會中尊崇他,在長老的位上讚美他。 | 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. | 
| 33  | 33 He turns rivers into a wilderness and the water-springs into dry ground, | 
| 34 使肥地變為荒 | 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. | 
| 35 他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。 | 35 He turns the wilderness into pools of water and dry land into watersprings. | 
| 36 他使飢餓的人住在那裏,好建造可住的城邑, | 36 And there he makes the hungry to dwell, that they may build villages and settle, | 
| 37 又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。 | 37 And sow the fields and plant vineyards, and eat of the fruits thereof. | 
| 38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。 | 38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease. | 
| 39  | 39 Again, they are diminished and humbled through oppression, affliction, and misery. | 
| 40 他使君王蒙羞被辱,使他們在曠野 | 40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the wilderness where there is no way. | 
| 41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。 | 41 He strengthens the poor and he multiplies their families like a flock. | 
| 42 義人 | 42 The righteous shall see it, and rejoice; and all the ungodly shall shut their mouths. | 
| 43 凡有智慧的,必在這些事上留心,也必明白 | 43 Whosoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |