詩篇

第135篇

1 你們要讚美耶和華。你們要讚美耶和華的名。耶和華的僕人[O],你們要讚美他。

2 站在耶和華殿中,站在我們神殿院中的

3 你們要讚美耶和華。耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。

4 耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的財寶[treasure]

5 原來我知道耶和華為大,也知道我們的主超乎眾神之上。

6 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。

7 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。

8 他將埃及頭生的,連人帶牲畜都擊殺了。

9 埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。

10 他擊殺許多的民,又殺戮大能的王,

11 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的[kingdoms]

12 [And]將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。

13 耶和華啊,你的名存到永遠;耶和華啊,你可記念的名,存到世世代代[all generations]

14 耶和華要審判他的百姓[will judge his people],為他的僕人後悔。

15 異教之民[heathen]的偶像是金的,銀的,是人手所造的。

16 有口卻不能言,有眼卻不能看,

17 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。

18 造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。

19 以色列家啊,你們要稱頌耶和華。亞倫家啊,你們要稱頌耶和華。

20 利未家啊,你們要稱頌耶和華。你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華。

21 住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華。

Psalms

Psalm 135

1 Praise1984 ye the LORD.3050 Praise1984 ye853 the name8034 of the LORD;3068 praise1984 him, O ye servants5650 of the LORD.3068

2 Ye that stand7945 5975 in the house1004 of the Lord,3068 in the courts2691 of the house1004 of our God,430

3 Praise1984 the LORD;3050 for3588 the LORD3068 is good:2896 sing praises2167 unto his name;8034 for3588 it is pleasant.5273

4 For3588 the LORD3050 hath chosen977 Jacob3290 unto himself, and Israel3478 for his peculiar treasure.5459

5 For3588 I589 know3045 that3588 the LORD3068 is great,1419 and that our Lord113 is above all4480 3605 gods.430

6 Whatsoever3605 834 the LORD3068 pleased,2654 that did6213 he in heaven,8064 and in earth,776 in the seas,3220 and all3605 deep places.8415

7 He causeth the vapors5387 to ascend5927 from the ends4480 7097 of the earth;776 he maketh6213 lightnings1300 for the rain;4306 he bringeth3318 the wind7307 out of his treasuries.4480 214

8 Who smote7945 5221 the firstborn1060 of Egypt,4714 both of man4480 120 and5704 beast.929

9 Who sent7971 tokens226 and wonders4159 into the midst8432 of thee, O Egypt,4714 upon Pharaoh,6547 and upon all3605 his servants.5650

10 Who smote7945 5221 great7227 nations,1471 and slew2026 mighty6099 kings;4428

11 Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 and Og5747 king4428 of Bashan,1316 and all3605 the kingdoms4467 of Canaan: 3667

12 And gave5414 their land776 for a heritage,5159 a heritage5159 unto Israel3478 his people.5971

13 Thy name,8034 O LORD,3068 endureth forever;5769 and thy memorial,2143 O LORD,3068 throughout all generations.1755 1755

14 For3588 the LORD3068 will judge1777 his people,5971 and he will repent himself5162 concerning5921 his servants.5650

15 The idols6091 of the heathen1471 are silver3701 and gold,2091 the work4639 of men's120 hands.3027

16 They have mouths,6310 but they speak1696 not;3808 eyes5869 have they, but they see7200 not;3808

17 They have ears,241 but they hear238 not;3808 neither637 369 is there3426 any breath7307 in their mouths.6310

18 They that make6213 them are1961 like unto them:3644 so is every one3605 that834 trusteth982 in them.

19 Bless1288 853 the LORD,3068 O house1004 of Israel:3478 853 bless1288 the LORD,3068 O house1004 of Aaron: 175

20 Bless1288 853 the LORD,3068 O house1004 of Levi:3878 ye that fear3373 the LORD,3068 bless1288 853 the LORD.3068

21 Blessed1288 be the LORD3068 out of Zion,4480 6726 which dwelleth7931 at Jerusalem.3389 Praise1984 ye the LORD.3050

詩篇

第135篇

Psalms

Psalm 135

1 你們要讚美耶和華。你們要讚美耶和華的名。耶和華的僕人[O],你們要讚美他。

1 Praise1984 ye the LORD.3050 Praise1984 ye853 the name8034 of the LORD;3068 praise1984 him, O ye servants5650 of the LORD.3068

2 站在耶和華殿中,站在我們神殿院中的

2 Ye that stand7945 5975 in the house1004 of the Lord,3068 in the courts2691 of the house1004 of our God,430

3 你們要讚美耶和華。耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。

3 Praise1984 the LORD;3050 for3588 the LORD3068 is good:2896 sing praises2167 unto his name;8034 for3588 it is pleasant.5273

4 耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的財寶[treasure]

4 For3588 the LORD3050 hath chosen977 Jacob3290 unto himself, and Israel3478 for his peculiar treasure.5459

5 原來我知道耶和華為大,也知道我們的主超乎眾神之上。

5 For3588 I589 know3045 that3588 the LORD3068 is great,1419 and that our Lord113 is above all4480 3605 gods.430

6 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。

6 Whatsoever3605 834 the LORD3068 pleased,2654 that did6213 he in heaven,8064 and in earth,776 in the seas,3220 and all3605 deep places.8415

7 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。

7 He causeth the vapors5387 to ascend5927 from the ends4480 7097 of the earth;776 he maketh6213 lightnings1300 for the rain;4306 he bringeth3318 the wind7307 out of his treasuries.4480 214

8 他將埃及頭生的,連人帶牲畜都擊殺了。

8 Who smote7945 5221 the firstborn1060 of Egypt,4714 both of man4480 120 and5704 beast.929

9 埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。

9 Who sent7971 tokens226 and wonders4159 into the midst8432 of thee, O Egypt,4714 upon Pharaoh,6547 and upon all3605 his servants.5650

10 他擊殺許多的民,又殺戮大能的王,

10 Who smote7945 5221 great7227 nations,1471 and slew2026 mighty6099 kings;4428

11 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的[kingdoms]

11 Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 and Og5747 king4428 of Bashan,1316 and all3605 the kingdoms4467 of Canaan: 3667

12 [And]將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。

12 And gave5414 their land776 for a heritage,5159 a heritage5159 unto Israel3478 his people.5971

13 耶和華啊,你的名存到永遠;耶和華啊,你可記念的名,存到世世代代[all generations]

13 Thy name,8034 O LORD,3068 endureth forever;5769 and thy memorial,2143 O LORD,3068 throughout all generations.1755 1755

14 耶和華要審判他的百姓[will judge his people],為他的僕人後悔。

14 For3588 the LORD3068 will judge1777 his people,5971 and he will repent himself5162 concerning5921 his servants.5650

15 異教之民[heathen]的偶像是金的,銀的,是人手所造的。

15 The idols6091 of the heathen1471 are silver3701 and gold,2091 the work4639 of men's120 hands.3027

16 有口卻不能言,有眼卻不能看,

16 They have mouths,6310 but they speak1696 not;3808 eyes5869 have they, but they see7200 not;3808

17 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。

17 They have ears,241 but they hear238 not;3808 neither637 369 is there3426 any breath7307 in their mouths.6310

18 造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。

18 They that make6213 them are1961 like unto them:3644 so is every one3605 that834 trusteth982 in them.

19 以色列家啊,你們要稱頌耶和華。亞倫家啊,你們要稱頌耶和華。

19 Bless1288 853 the LORD,3068 O house1004 of Israel:3478 853 bless1288 the LORD,3068 O house1004 of Aaron: 175

20 利未家啊,你們要稱頌耶和華。你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華。

20 Bless1288 853 the LORD,3068 O house1004 of Levi:3878 ye that fear3373 the LORD,3068 bless1288 853 the LORD.3068

21 住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華。

21 Blessed1288 be the LORD3068 out of Zion,4480 6726 which dwelleth7931 at Jerusalem.3389 Praise1984 ye the LORD.3050