詩篇

第83篇

1 (亞薩的詩歌。)神啊,求你不要靜默;神啊,求你不要閉口,也不要不作聲。

2 看哪[lo],因為你的仇敵喧嚷,恨你的抬起頭來。

3 他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。

4 他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國。使以色列的名不再被人記念。

5 他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你,

6 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,

7 迦巴勒、亞捫,和亞瑪力、非利士並推羅的居民。

8 亞述也與他們連合;他們作羅得子孫的幫手。細拉。

9 求你待他們,如待米甸;如在基順河待西西拉和耶賓一樣。

10 他們在隱.多珥滅亡;他們給地上成如糞土[they became as dung for the earth]

11 求你叫他們的貴族[nobles]像俄立和西伊伯;叫他們的王子都像西巴和撒慕拿;

12 就是[Who]說:「我們要得神的住處,作為自己的產業」[Who]

13 我的神啊,求你叫他們像輪子[wheel],像風前的碎稭。

14 火怎樣焚燒樹林,火燄怎樣燒著山嶺,

15 求你也照樣用狂風逼迫[persecute]他們,用暴雨使他們驚惶[make them afraid]

16 願你使他們滿面羞恥,好叫他們尋求你─耶和華的名[O]

17 願他們永遠抱愧[confounded]驚惶,願他們受辱[put to shame]滅亡;

18 使[men]知道你─獨名為「耶和華」的[thou, whose name alone is JEHOVAH]全地以上乃為至高[art the most high over all the earth]

Der Psalter

Psalm 83

1 Ein Psalmlied7892 Assaphs.

2 GOtt, schweige doch nicht5375 also und sei doch nicht so stille; GOtt, halte doch nicht so inne!

3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.

4 Sie559 machen listige Anschläge wider dein Volk1471 und3478 ratschlagen wider deine Verborgenen.

5 Wohl her! sprechen sie3820, laßt uns3162 sie ausrotten3772, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!

6 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:

7 die3427 Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,

8 der Gebaliter, Ammoniter und1121 Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;

9 Assur hat sich auch zu6213 ihnen geschlagen und5158 helfen den Kindern Lot. Sela.

10 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,

11 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.

12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und559 Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und430 Zalmuna,

13 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes430 einnehmen.

14 GOtt, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!

15 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die7291 Berge anzündet,

16 also verfolge sie6440 mit deinem Wetter und4390 erschrecke sie1245 mit deinem Ungewitter.

17 Mache ihr6 Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.

18 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.

詩篇

第83篇

Der Psalter

Psalm 83

1 (亞薩的詩歌。)神啊,求你不要靜默;神啊,求你不要閉口,也不要不作聲。

1 Ein Psalmlied7892 Assaphs.

2 看哪[lo],因為你的仇敵喧嚷,恨你的抬起頭來。

2 GOtt, schweige doch nicht5375 also und sei doch nicht so stille; GOtt, halte doch nicht so inne!

3 他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。

3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.

4 他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國。使以色列的名不再被人記念。

4 Sie559 machen listige Anschläge wider dein Volk1471 und3478 ratschlagen wider deine Verborgenen.

5 他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你,

5 Wohl her! sprechen sie3820, laßt uns3162 sie ausrotten3772, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!

6 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,

6 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:

7 迦巴勒、亞捫,和亞瑪力、非利士並推羅的居民。

7 die3427 Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,

8 亞述也與他們連合;他們作羅得子孫的幫手。細拉。

8 der Gebaliter, Ammoniter und1121 Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;

9 求你待他們,如待米甸;如在基順河待西西拉和耶賓一樣。

9 Assur hat sich auch zu6213 ihnen geschlagen und5158 helfen den Kindern Lot. Sela.

10 他們在隱.多珥滅亡;他們給地上成如糞土[they became as dung for the earth]

10 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,

11 求你叫他們的貴族[nobles]像俄立和西伊伯;叫他們的王子都像西巴和撒慕拿;

11 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.

12 就是[Who]說:「我們要得神的住處,作為自己的產業」[Who]

12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und559 Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und430 Zalmuna,

13 我的神啊,求你叫他們像輪子[wheel],像風前的碎稭。

13 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes430 einnehmen.

14 火怎樣焚燒樹林,火燄怎樣燒著山嶺,

14 GOtt, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!

15 求你也照樣用狂風逼迫[persecute]他們,用暴雨使他們驚惶[make them afraid]

15 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die7291 Berge anzündet,

16 願你使他們滿面羞恥,好叫他們尋求你─耶和華的名[O]

16 also verfolge sie6440 mit deinem Wetter und4390 erschrecke sie1245 mit deinem Ungewitter.

17 願他們永遠抱愧[confounded]驚惶,願他們受辱[put to shame]滅亡;

17 Mache ihr6 Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.

18 使[men]知道你─獨名為「耶和華」的[thou, whose name alone is JEHOVAH]全地以上乃為至高[art the most high over all the earth]

18 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.