詩篇

第146篇

1 你們要讚美耶和華。我的心哪,你要讚美耶和華。

2 我一生要讚美耶和華。我還活的時候要歌頌我的神。

3 你們不要倚靠君王,不要倚靠世人;他一點不能幫助。

4 他的氣一斷,就歸回塵土;他所打算的,當日就消滅了。

5 以雅各的神為幫助、仰望耶和華─他神的,這人便為有福。

6 耶和華造天、地、海,和其中的一切[all];他守誠實,直到永遠。

7 他為受欺壓的[oppressed]伸冤,賜食物與飢餓的。耶和華釋放被囚的;

8 耶和華開了瞎子的眼睛;耶和華扶起被壓下的人。耶和華喜愛義人。

9 耶和華保護作客旅的[strangers],扶持無父的[fatherless]和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。

10 耶和華要作王直到永遠,錫安哪,你的神要作王,直到世世代代[all generations]。你們要讚美耶和華。

Der Psalter

Psalm 146

1 Halleluja1984! Lobe1984 den HErrn3050, meine See LE5315!

2 Ich will den HErrn3068 loben1984, so lange ich lebe2416, und meinem GOtt430 lobsingen2167, weil ich hie bin.

3 Verlasset982 euch nicht8668 auf Fürsten5081; sie1121 sind Menschen120, die können ja nicht helfen.

4 Denn des Menschen Geist7307 muß davon, und er muß wieder7725 zu Erde127 werden3318; alsdann sind verloren6 alle3117 seine Anschläge6250.

5 Wohl835 dem, des Hilfe5828 der GOtt410 Jakobs3290 ist, des Hoffnung7664 auf dem HErrn3068, seinem GOtt430, stehet,

6 der Himmel8064, Erde776, Meer3220 und alles, was drinnen ist571, gemacht6213 hat; der Glauben hält8104 ewiglich5769;

7 der Recht4941 schaffet denen, so Gewalt6231 leiden; der die Hungrigen7457 speiset. Der HErr3068 löset die Gefangenen631.

8 Der HErr3068 macht die Blinden5787 sehend6491. Der HErr3068 richtet auf2210, die niedergeschlagen3721 sind. Der HErr3068 liebet157 die Gerechten6662.

9 Der HErr3068 behütet8104 Fremdlinge1616 und Waisen3490 und erhält5749 die Witwen490; und kehret zurück den Weg1870 der GOttlosen7563.

10 Der HErr3068 ist König4427 ewiglich5769, dein GOtt430, Zion6726, für1755 und3050 für1755. Halleluja1984!

詩篇

第146篇

Der Psalter

Psalm 146

1 你們要讚美耶和華。我的心哪,你要讚美耶和華。

1 Halleluja1984! Lobe1984 den HErrn3050, meine See LE5315!

2 我一生要讚美耶和華。我還活的時候要歌頌我的神。

2 Ich will den HErrn3068 loben1984, so lange ich lebe2416, und meinem GOtt430 lobsingen2167, weil ich hie bin.

3 你們不要倚靠君王,不要倚靠世人;他一點不能幫助。

3 Verlasset982 euch nicht8668 auf Fürsten5081; sie1121 sind Menschen120, die können ja nicht helfen.

4 他的氣一斷,就歸回塵土;他所打算的,當日就消滅了。

4 Denn des Menschen Geist7307 muß davon, und er muß wieder7725 zu Erde127 werden3318; alsdann sind verloren6 alle3117 seine Anschläge6250.

5 以雅各的神為幫助、仰望耶和華─他神的,這人便為有福。

5 Wohl835 dem, des Hilfe5828 der GOtt410 Jakobs3290 ist, des Hoffnung7664 auf dem HErrn3068, seinem GOtt430, stehet,

6 耶和華造天、地、海,和其中的一切[all];他守誠實,直到永遠。

6 der Himmel8064, Erde776, Meer3220 und alles, was drinnen ist571, gemacht6213 hat; der Glauben hält8104 ewiglich5769;

7 他為受欺壓的[oppressed]伸冤,賜食物與飢餓的。耶和華釋放被囚的;

7 der Recht4941 schaffet denen, so Gewalt6231 leiden; der die Hungrigen7457 speiset. Der HErr3068 löset die Gefangenen631.

8 耶和華開了瞎子的眼睛;耶和華扶起被壓下的人。耶和華喜愛義人。

8 Der HErr3068 macht die Blinden5787 sehend6491. Der HErr3068 richtet auf2210, die niedergeschlagen3721 sind. Der HErr3068 liebet157 die Gerechten6662.

9 耶和華保護作客旅的[strangers],扶持無父的[fatherless]和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。

9 Der HErr3068 behütet8104 Fremdlinge1616 und Waisen3490 und erhält5749 die Witwen490; und kehret zurück den Weg1870 der GOttlosen7563.

10 耶和華要作王直到永遠,錫安哪,你的神要作王,直到世世代代[all generations]。你們要讚美耶和華。

10 Der HErr3068 ist König4427 ewiglich5769, dein GOtt430, Zion6726, für1755 und3050 für1755. Halleluja1984!