約伯記第32章 |
1 |
2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以神為義。 |
3 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。 |
4 以利戶正等候約伯說完了話 |
5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。 |
6 |
7 我說,年老的當先說話;壽高的當以智慧教訓人。 |
8 但在人裏面有靈;全能者的啟示 |
9 尊貴的不常 |
10 因此我說:你們要聽我言;我也要陳說我的意見。 |
11 |
12 留心聽你們;誰知你們中間無一人折服約伯,駁倒他的話。 |
13 免得你們說 |
14 約伯沒有向我爭辯;我也不用你們的話回答他。 |
15 |
16 我,(豈因他們不說話,站住不再回答;)仍舊等候呢。 |
17 我也要回答我的一分話,陳說我的意見。 |
18 因為我的言語滿懷;我裏面的靈激動我。 |
19 看哪 |
20 我要說話,使我舒暢;我要張嘴 |
21 求你們不容我 |
22 我不曉得奉承;若奉承,造我的主必快快除滅我。 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 32 |
1 Da höreten die drei |
2 Aber |
3 Auch ward |
4 Denn Elihu |
5 Darum, da er |
6 Und so antwortete |
7 Ich |
8 Aber |
9 Die Großen |
10 Darum will ich |
11 Siehe, ich |
12 und habe achtgehabt |
13 Ihr werdet vielleicht sagen |
14 Die Rede |
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht |
16 Weil ich denn geharret habe |
17 will doch ich mein Teil |
18 Denn ich bin |
19 Siehe, mein Bauch |
20 Ich muß reden |
21 Ich will niemandes Person |
22 Denn ich weiß |
約伯記第32章 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 32 |
1 |
1 Da höreten die drei |
2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以神為義。 |
2 Aber |
3 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。 |
3 Auch ward |
4 以利戶正等候約伯說完了話 |
4 Denn Elihu |
5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。 |
5 Darum, da er |
6 |
6 Und so antwortete |
7 我說,年老的當先說話;壽高的當以智慧教訓人。 |
7 Ich |
8 但在人裏面有靈;全能者的啟示 |
8 Aber |
9 尊貴的不常 |
9 Die Großen |
10 因此我說:你們要聽我言;我也要陳說我的意見。 |
10 Darum will ich |
11 |
11 Siehe, ich |
12 留心聽你們;誰知你們中間無一人折服約伯,駁倒他的話。 |
12 und habe achtgehabt |
13 免得你們說 |
13 Ihr werdet vielleicht sagen |
14 約伯沒有向我爭辯;我也不用你們的話回答他。 |
14 Die Rede |
15 |
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht |
16 我,(豈因他們不說話,站住不再回答;)仍舊等候呢。 |
16 Weil ich denn geharret habe |
17 我也要回答我的一分話,陳說我的意見。 |
17 will doch ich mein Teil |
18 因為我的言語滿懷;我裏面的靈激動我。 |
18 Denn ich bin |
19 看哪 |
19 Siehe, mein Bauch |
20 我要說話,使我舒暢;我要張嘴 |
20 Ich muß reden |
21 求你們不容我 |
21 Ich will niemandes Person |
22 我不曉得奉承;若奉承,造我的主必快快除滅我。 |
22 Denn ich weiß |