詩篇

第99篇

1 耶和華作王;眾民當顫抖。他坐在二基路伯中間[between],地當動搖。

2 耶和華在錫安為大;他超乎眾民之上。

3 他們當稱讚[thy]大而可畏的名,這名[it]本為聖。

4 王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。

5 你們當尊崇耶和華─我們的神,在他腳凳前敬拜[worship]。他本為聖。

6 在他的祭司中有摩西和亞倫;在求告他名的人中有撒母耳。他們求告耶和華,他就應允他們。

7 他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。

8 耶和華─我們的神啊,你應允他們;你是饒恕[forgavest]他們的神,卻按他們所行的報應他們。

9 你們要尊崇耶和華─我們的神,在他的聖山敬拜[worship],因為耶和華─我們的神本為聖。

Der Psalter

Psalm 99

1 Der HErr3068 ist König4427, darum toben die3427 Völker5971; er sitzet auf Cherubim3742, darum reget sich7264 die Welt776.

2 Der HErr3068 ist groß1419 zu Zion6726 und hoch7311 über alle Völker5971.

3 Man danke3034 deinem großen1419 und wunderbarlichen Namen8034, der da heilig6918 ist.

4 Im Reich5797 dieses Königs4428 hat3559 man das Recht4941 lieb157. Du gibst Frömmigkeit4339; du schaffest Gericht4941 und6213 Gerechtigkeit6666 in Jakob3290.

5 Erhebet den HErrn3068, unsern GOtt430, betet an7812 zu seinem Fußschemel1916; denn er ist7311 heilig6918.

6 Mose4872 und Aaron175 unter seinen Priestern3548 und Samuel8050 unter denen, die seinen Namen8034 anrufen; sie7121 riefen7121 an den HErrn3068, und er erhörete sie.

7 Er redete1696 mit ihnen durch eine Wolkensäule6051. Sie8104 hielten seine5713 Zeugnisse und Gebote2706, die er ihnen gab5414.

8 HErr3068, du bist unser GOtt430, du erhöretest sie; du, GOtt410, vergabest ihnen und straftest5358 ihr6030 Tun5949:

9 Erhöhet den HErrn3068, unsern GOtt430, und betet an7812 zu seinem heiligen6918 Berge2022; denn der HErr3068, unser GOtt430, ist7311 heilig6944:

詩篇

第99篇

Der Psalter

Psalm 99

1 耶和華作王;眾民當顫抖。他坐在二基路伯中間[between],地當動搖。

1 Der HErr3068 ist König4427, darum toben die3427 Völker5971; er sitzet auf Cherubim3742, darum reget sich7264 die Welt776.

2 耶和華在錫安為大;他超乎眾民之上。

2 Der HErr3068 ist groß1419 zu Zion6726 und hoch7311 über alle Völker5971.

3 他們當稱讚[thy]大而可畏的名,這名[it]本為聖。

3 Man danke3034 deinem großen1419 und wunderbarlichen Namen8034, der da heilig6918 ist.

4 王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。

4 Im Reich5797 dieses Königs4428 hat3559 man das Recht4941 lieb157. Du gibst Frömmigkeit4339; du schaffest Gericht4941 und6213 Gerechtigkeit6666 in Jakob3290.

5 你們當尊崇耶和華─我們的神,在他腳凳前敬拜[worship]。他本為聖。

5 Erhebet den HErrn3068, unsern GOtt430, betet an7812 zu seinem Fußschemel1916; denn er ist7311 heilig6918.

6 在他的祭司中有摩西和亞倫;在求告他名的人中有撒母耳。他們求告耶和華,他就應允他們。

6 Mose4872 und Aaron175 unter seinen Priestern3548 und Samuel8050 unter denen, die seinen Namen8034 anrufen; sie7121 riefen7121 an den HErrn3068, und er erhörete sie.

7 他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。

7 Er redete1696 mit ihnen durch eine Wolkensäule6051. Sie8104 hielten seine5713 Zeugnisse und Gebote2706, die er ihnen gab5414.

8 耶和華─我們的神啊,你應允他們;你是饒恕[forgavest]他們的神,卻按他們所行的報應他們。

8 HErr3068, du bist unser GOtt430, du erhöretest sie; du, GOtt410, vergabest ihnen und straftest5358 ihr6030 Tun5949:

9 你們要尊崇耶和華─我們的神,在他的聖山敬拜[worship],因為耶和華─我們的神本為聖。

9 Erhöhet den HErrn3068, unsern GOtt430, und betet an7812 zu seinem heiligen6918 Berge2022; denn der HErr3068, unser GOtt430, ist7311 heilig6944: